ويكيبيديا

    "numerosos estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كثير من الدول الأطراف
        
    • العديد من الدول الأطراف
        
    • دول أطراف عديدة
        
    • دول أطراف كثيرة
        
    • بالدول الأطراف الكثيرة
        
    • عديدة قدمتها الدول الأطراف
        
    32. numerosos Estados Partes desconocen la posibilidad de presentar un documento básico. UN 34 - كثير من الدول الأطراف لا تعرف بإمكانية تقديم وثيقة أساسية.
    La rehabilitación basada en la comunidad se aplica en numerosos Estados Partes pertinentes mediante los esfuerzos combinados de las propias personas con discapacidad, sus familias, organizaciones y comunidades, y los servicios gubernamentales competentes y no gubernamentales de salud, educacionales, profesionales, sociales y otros. UN ويجري تنفيذ عملية إعادة التأهيل المجتمعي في كثير من الدول الأطراف المعنية عن طريق الجهود المشتركة للأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وأسرهم والمنظمات والمجتمعات المحلية ودوائر الخدمات الصحية والتعليمية والمهنية والاجتماعية الحكومية وغير الحكومية، وغيرها من الخدمات.
    La reserva de Trinidad y Tabago fue impugnada por numerosos Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراضات العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Trinidad y Tabago suscitó objeciones de numerosos Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراض العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Durante muchos años, numerosos Estados Partes en el TNP han venido pidiendo que se adoptasen medidas adecuadas para salvaguardar y garantizar su seguridad. UN وطوال سنوات كثيرة، أعربت دول أطراف عديدة في معاهدة عدم الانتشار عن قلقها بشأن وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أمنها والحفاظ عليه.
    41. En 2008, numerosos Estados Partes notificaron que habían hecho progresos importantes en la aplicación del artículo 5, en muchos casos gracias a la aplicación de todos los métodos disponibles, además de la remoción, para despejar las zonas en que se sospechaba la existencia de minas antipersonal. UN 41- وفي عام 2008، أبلغت دول أطراف كثيرة عن إحراز تقدم لا يستهان به في تنفيذ المادة 5، وقد تسنى إحراز ذلك التقدم في حالة العديد من هذه الدول بفضل تطبيق المجموعة الكاملة من الوسائل المتاحة فضلاً عن إزالة الألغام للإفراج عن المناطق التي كان يشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد.
    654. El Comité observa que en numerosos Estados Partes, el número de niños separados de sus padres y colocados en otros sistemas de guarda va en aumento y a un nivel muy elevado. UN 654- تلاحظ اللجنة أن عدد الأطفال المفصولين عن والديهم والمودعين في الرعاية البديلة يتزايد بوتيرة عالية في كثير من الدول الأطراف.
    El Comité observa que esta interpretación de la obligación de cumplir (facilitar) respecto del artículo 13 coincide con el derecho y la práctica de numerosos Estados Partes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التفسير للالتزام بالأداء (التوفير) في المادة 13 يتوافق مع القوانين والممارسات في كثير من الدول الأطراف.
    El Comité observa que esta interpretación de la obligación de cumplir (facilitar) respecto del artículo 13 coincide con el derecho y la práctica de numerosos Estados Partes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التفسير للالتزام بالأداء (التوفير) في المادة 13 يتوافق مع القوانين والممارسات في كثير من الدول الأطراف.
    El Comité observa que esta interpretación de la obligación de cumplir (facilitar) respecto del artículo 13 coincide con el derecho y la práctica de numerosos Estados Partes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التفسير للالتزام بالأداء (التوفير) في المادة 13 يتوافق مع القوانين والممارسات في كثير من الدول الأطراف.
    El Comité observa que esta interpretación de la obligación de cumplir (facilitar) respecto del artículo 13 coincide con el derecho y la práctica de numerosos Estados Partes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التفسير للالتزام بالأداء (التوفير) في المادة 13 يتوافق مع القوانين والممارسات في كثير من الدول الأطراف.
    El Comité observa que esta interpretación de la obligación de cumplir (facilitar) respecto del artículo 13 coincide con el derecho y la práctica de numerosos Estados Partes. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التفسير للالتزام بالأداء (التوفير) في المادة 13 يتوافق مع القوانين والممارسات في كثير من الدول الأطراف.
    numerosos Estados Partes expresaron su apoyo a la idea de celebrar la conferencia tan pronto como sea posible antes del fin de 2014. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييد عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام 2014.
    En el transcurso de ese año se examinaron los informes de 48 Estados Partes y se puso fin al retraso en el examen de los informes, lo que alentó a numerosos Estados Partes a presentar informes atrasados. UN وخلال تلك السنة، نُظر في تقارير 48 دولة طرف مما مكّنها من تصفية التقارير التي كانت متراكمة بانتظار استعراضها، مما شجع العديد من الدول الأطراف على تقديم التقارير المتأخرة.
    En el transcurso de ese año se examinaron los informes de 48 Estados partes y se puso fin al retraso en el examen de los informes, lo que alentó a numerosos Estados Partes a presentar informes atrasados. UN وخلال تلك السنة، نُظر في تقارير 48 دولة طرف مما مكّنها من تصفية التقارير التي كانت متراكمة بانتظار استعراضها، مما شجع العديد من الدول الأطراف على تقديم التقارير المتأخرة.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados Partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados Partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية؛
    5. En cuanto a la lista de cuestiones, fundamento del diálogo entre el Comité y el Estado parte, numerosos Estados Partes envían respuestas por escrito, si bien en marzo de 2006 el Comité, con el fin de mejorar este procedimiento, decidió reducir la lista de preguntas y plantearlas de manera más precisa y mejor. UN 5- وفيما يتعلق بقائمة المسائل التي تحتاج إلى معالجة، والتي تشكل الأساس الذي يرتكز عليه الحوار بين اللجنة والدولة الطرف، فإن العديد من الدول الأطراف ترسل ردوداً كتابية، مما جعل اللجنة تقرر، من أجل تحسين هذا الإجراء، تخفيض قائمة المسائل وطرح أسئلة أكثر دقة وتنظيماً.
    En la ceremonia de " promesas " , numerosos Estados Partes, un Estado observador y una organización de integración regional formularon promesas. UN في حفل التعهدات قدمت دول أطراف عديدة ودولة مراقبة واحدة ومنظمة دولية للتكامل الإقليمي تعهداتها، وقد كانت الأرجنتين من ضمنها.
    42. En 2008, numerosos Estados Partes notificaron que habían hecho progresos importantes en la aplicación del artículo 5, en muchos casos gracias a la aplicación de todos los métodos disponibles, además de la remoción, para despejar las zonas en que se sospechaba la existencia de minas antipersonal. UN 42- وفي عام 2008، أبلغت دول أطراف كثيرة عن إحراز تقدم كبير في تنفيذ المادة 5، وقد تسنى إحراز ذلك التقدم في حالة العديد من هذه الدول بفضل تطبيق المجموعة الكاملة من الوسائل المتاحة فضلاً عن إزالة الألغام للإفراج عن مناطق كان يشتبه باحتوائها ألغاماً مضادة للأفراد.
    85. El Sr. Baconschi (Rumania) rinde homenaje a los numerosos Estados Partes que están cumpliendo con las disposiciones del Tratado y con las obligaciones asumidas en virtud del mismo. UN 85 - السيد باكونشي (رومانيا): أشاد بالدول الأطراف الكثيرة التي تنفذ أحكام المعاهدة وتوفي بالتزاماتها بمقتضاها.
    Teniendo en cuenta que sus observaciones generales se fundan en la experiencia adquirida a lo largo de muchos años, incluido el examen de los informes de numerosos Estados Partes, el Comité insta al Estado Parte a que preste cuidadosa atención a sus observaciones generales y declaraciones cuando formule políticas que repercutan en los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر بأكبر قدر من العناية في التعليقات العامة للجنة وبياناتها، عند صياغة سياساتها المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن التعليقات العامة للجنة تستند إلى خبرات اكتسبتها على مدى سنوات عديدة بما في ذلك النظر في تقارير عديدة قدمتها الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد