Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
De conformidad con esta disposición constitucional, Côte d ' Ivoire es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio ambiente. | UN | وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
Ha desempeñado una función activa en la elaboración de numerosos instrumentos jurídicos internacionales contemporáneos y ha contribuido a dicha elaboración. | UN | قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos utilizó este documento como una fuente fundamental de consulta que complementa la Convención Europea de Derechos Humanos, y ha tenido repercusiones en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وأضافت أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان استخدمتها كمرجعٍ أساسي مكمل للاتفاقية الأوروبية حول حقوق الإنسان، كما أنها تركت أثراً على العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
El Camerún se adhiere a los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos y la libertad de comercio, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
El Camerún se adhiere a los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos y la libertad de comercio, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
El Camerún se adhiere a los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos y la libertad de comercio, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Reafirmando, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales, consagrados, además, en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد، من بين مبادئ أخرى، تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله المختلفة في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية، وهي المبادئ الواردة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Reafirmando, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales, consagrados, además, en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد، من بين مبادئ أخرى، تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله المختلفة في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي المبادئ الواردة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
82. La obligación de extraditar o juzgar se refleja en numerosos instrumentos jurídicos internacionales con respecto a las medidas para combatir diversos tipos de actos delictivos. | UN | 82 - ومضت قائلة، إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مجسد في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بجهود مكافحة مختلف أنواع الأعمال الجنائية. |
45. La Sra. RONEN (Israel) menciona la propuesta de Sierra Leona de crear un mecanismo de arreglo de controversias, pero pone en duda la utilidad de crear un nuevo mecanismo, habida cuenta de los numerosos instrumentos jurídicos internacionales que ya abordan la cuestión. | UN | ٤٥ - السيدة رونن )إسرائيل(: قالت في معرض اﻹشارة إلى الاقتراح المقدم من سيراليون الذي يستهدف إنشاء دائرة لتسوية المنازعات، إنها تشك في فائدة تلك الدائرة الجديدة نظرا لوجود العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Burkina Faso es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, regionales y nacionales sobre la protección de niños y adolescentes y actualmente ejecuta programas y planes de acción por conducto de asociaciones técnicas y financieras. | UN | وأضاف أن بوركينا فاصو طرف في كثير من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأطفال والمراهقين. وتنفذ حاليا برامج وخطط عمل من خلال شراكات تقنية ومالية. |
La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales; | UN | أن من الضروري إعادة تأكيد مباديء منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي مباديء منصوص عليها في صكوك قانونية دولية عديدة. |
La mera existencia de dichas leyes y regulaciones afecta la soberanía de Cuba como Estado independiente y constituye un intento de intervención e injerencia de terceros Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales de los cuales son parte los Estados Unidos. | UN | إن مجرد وجود هذه القوانين واﻷنظمة يمس سيادة كوبا بوصفها دولة مستقلة ويمثل نية التدخل بأشكال مختلفة في دول أخرى وفي حرية التجارة والملاحة الدوليتين المكرستين في عديد من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها الولايات المتحدة. |