ويكيبيديا

    "nutricional de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغذوية للأطفال
        
    • الغذائية للأطفال
        
    • تغذية الأطفال
        
    • الغذائي للأطفال
        
    • التغذية لدى الأطفال
        
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    También se ha reanudado la vigilancia en gran escala del estado nutricional de los niños. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte medidas más eficaces para mejorar el estado nutricional de los niños pequeños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    El estado nutricional de los niños siguió siendo motivo de preocupación, especialmente de los niños menores de 5 años. UN وبقيت حالة تغذية الأطفال مثيرة للقلق، وخصوصاً حالة الأطفال المشردين ما دون الخامسة من العمر.
    Los programas de distribución de almuerzos gratuitos, que ya se utilizan en muchas escuelas, también pueden contribuir a proteger la seguridad nutricional de los niños. UN ويمكن أن تساعد وجبات منتصف اليوم، التي تقدم بالفعل في العديد من المدارس، في حماية الأمن الغذائي للأطفال أيضا.
    A la vista de los resultados del estudio mencionado anteriormente, recomiendo asimismo al Gobierno del Iraq que incremente el nivel de financiación de dichos programas para que pueda mejorarse lo antes posible el estado nutricional de los niños. UN وفي ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه، أوصي أيضا بأن تزيد حكومة العراق من مستوى التمويل لمثل هذه البرامج من أجل الإسراع في تحقيق التحسينات في الحالة التغذوية للأطفال.
    También apoyó la realización de estudios en otras situaciones de emergencia, incluido un examen de la situación nutricional de los niños palestinos. UN وفيما يتعلق بغير ذلك من حالات الطوارئ، قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء دراسات من بينها واحدة تستعرض الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين.
    Este estudio se realizó con el fin de determinar cuál era situación nutricional de los niños palestinos y de generar medidas oportunas con miras a evitar que se deteriore rápidamente. UN وقد أجريت هذه الدراسة الاستقصائية لتحديد الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين والحث على اتخاذ إجراءات سريعة تمنع تدهورها السريع.
    Se teme asimismo que una reducción en la asistencia alimentaria debido a la falta de financiación tendrá consecuencias alarmantes para la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    En colaboración con el departamento de salud del OOPS, el UNICEF diseñará estrategias para mejorar la situación nutricional de los niños palestinos y promocionará el apoyo de donantes para hacer frente a este serio problema. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Esta situación está agravando la ya pésima situación nutricional de los niños y, en algunos distritos, los niveles de malnutrición aguda se encuentran actualmente por encima de los umbrales de emergencia. UN وهذا يضاعف من سوء الحالة التغذوية للأطفال البائسة أصلا، وقد تجاوزت الآن حالات سوء التغذية الحاد في بعض المناطق الحدود القصوى للحالات الطارئة.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    Programa de apoyo al estado nutricional de los niños UN برنامج دعم الحالة التغذوية للأطفال
    En todo caso, la tasa de mortalidad materna sigue siendo elevada, 557 muertes por 100.000 nacimientos vivos, y la situación nutricional de los niños suscita gran inquietud ya que un 52% de los menores de 5 años tienen un peso inferior al normal y el 53% tiene retraso en el crecimiento. UN ومع ذلك، يظل معدل وفيات الأمهات مرتفعا عند نسبة 557 حالة وفاة ببين كل 000 100 مولود حي، وتشكل الحالة التغذوية للأطفال مصدر قلق بالغ حيث يعاني 52 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص الوزن ويعاني 53 في المائة من التقزم.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    4. Estado nutricional de los niños de 0 a 5 años UN 4- الحالة الغذائية للأطفال حتى سن الخامسة
    Por otro lado, le pide que mejore el régimen nutricional de los niños y fomente la lactancia materna exclusiva durante los seis meses posteriores al parto, introduciendo después una dieta equilibrada. UN كما يُطلب من الدولة الطرف تحسين الحالة الغذائية للأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية دون غيرها لفترة ستة شهور بعد الولادة، ثم إضافة وجبات غذائية ملائمة للرضع بعد ذلك.
    Según los informes, la situación nutricional de los niños ha mejorado en un 40% gracias al Programa. UN وتُظهر التقارير حالياً أن مستوى تغذية الأطفال قد تحسن بنسبة 40 في المائة بفضل تنفيذ هذا البرنامج.
    Para resolver de forma adecuada los problemas de los niños que presentan un bajo peso al nacer y de la deficiente situación nutricional de los niños y las madres, la sociedad debe superar las condiciones generales de subdesarrollo. UN ويستلزم إيجاد حل واف للمشاكل المتعلقة بانخفاض وزن المواليد عند الولادة وضعف حالة تغذية الأطفال والأمهات أن يتحرك المجتمع نحو الخروج من الأوضاع العامة للتخلف.
    La enfermedad y muerte de una mujer supondrá probablemente una amenaza para la seguridad alimentaria del hogar rural, porque las mujeres son las principales responsables de la producción de alimentos y el estado nutricional de los niños. UN ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد