ويكيبيديا

    "o étnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الإثني
        
    • أو العرقي
        
    • أو الإثنية
        
    • أو إثني
        
    • أو إثنية
        
    • أو العرقية
        
    • أو عرقية
        
    • أو عرقي
        
    • والإثني
        
    • أو الطائفي
        
    • والعرقي
        
    La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. UN كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere ese enfoque y haga un análisis para determinar si la situación desfavorable que afecta a algunas minorías es el resultado de discriminación racial o étnica y hasta qué punto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في ذلك النهج وتقوم بإجراء تحاليل لتحديد ما إذا كان الوضع غير الملائم لبعض الأقليات نتيجة التمييز العنصري أو الإثني وإلى أي مدى يصح ذلك.
    Si bien Timor Oriental tiene una composición étnica y lingüística muy heterogénea, ningún partido basa su campaña en la afiliación religiosa o étnica. UN ورغم أن التشكيل العرقي واللغوي لتيمور الشرقية شديد التباين، لم يرتكز أي حزب في حملته على الانتماء الإقليمي أو العرقي.
    Sería útil contar con información pormenorizada sobre las denuncias de casos de discriminación racial o étnica y sobre los fallos judiciales correspondientes. UN وهي تؤكد أن تقديم معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام المتصلة بأعمال التمييز العنصري أو العرقي سيكون ذا فائدة.
    - Las persistentes manifestaciones de violencia racial o étnica y la incitación al odio o la intolerancia por motivos de origen racial o étnico; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    Hoy día, la mayor parte de los informes reconocen la existencia de discriminación racial o étnica en su territorio y señalan la voluntad de superarla. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    La prohibición de la discriminación está enunciada también en el Artículo 24 de la Carta, según el cual la pertenencia a una minoría nacional o étnica no puede redundar en detrimento de nadie. UN كما يرد حظر التمييز في المادة 24 من الميثاق، التي تنص على أن الانتماء إلى أي أقلية قومية أو إثنية يجب ألا يكون سبباً في الإضرار بأي شخص.
    Asimismo, la intolerancia racial, religiosa, nacional o étnica se había agregado como circunstancia agravante en varios delitos. UN كما أصبح التعصب العنصري أو الديني أو الوطني أو الإثني ظرفاً مشدداً فيما يتعلق بعدة جرائم.
    Un temor excesivo puede fomentar la intolerancia religiosa o étnica. UN وقد يعزز هذا الخوف بلا سبب التعصب الديني أو الإثني.
    Conforme a su Constitución y a las leyes nacionales pertinentes, el Japón ha estado avanzando hacia la consecución de una sociedad libre de toda forma de discriminación racional o étnica. UN واستناداً إلى الدستور والقوانين المحلية ذات الصلة، ما برحت اليابان تعمل جاهدة على إقامة مجتمع خالٍ من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو الإثني.
    El Comité para Eliminación de la Discriminación Racial también examina el ejercicio de los derechos políticos, incluido el derecho a participar en las elecciones y presentarse a elección sin distinción de raza, color o pertenencia nacional o étnica. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالنظر في تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات وفي الترشح للانتخابات دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Se aclaró además que, en base a su Constitución y a la legislación interna pertinente, el Japón estaba tratando de crear una sociedad sin ningún tipo de discriminación racial o étnica. UN وأكدت أيضاً، بالإشارة إلى دستورها والقوانين المحلية ذات الصلة، أن اليابان ما فتئت تبذل قصاراها من أجل إنشاء مجتمع يخلو من جميع أشكال التمييز العرقي أو الإثني.
    El Japón no tenía la intención de incitar a la discriminación racial o étnica y, al aplicar ese sistema, se preocupaba por no fomentar la discriminación. UN وأفادت اليابان أنها لا ترغب في التحريض على التمييز العرقي أو الإثني وأنها تولي العناية الواجبة لضمان عدم استغلال هذا النظام للتحريض على التمييز.
    Las religiones históricas y la diversidad étnica en Belarús han dado lugar a la ausencia de conflictos por intolerancia religiosa o étnica. UN إن التنوع الديني والعرقي التاريخي في بيلاروس أدى إلى تأجيج الصراع على أساس التعصب الديني أو العرقي.
    En los últimos años se habían juzgado ante los tribunales por lo menos 30 casos de intolerancia racial o étnica o incitación a la intolerancia racial o étnica. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    Como fue adoptada fundamentalmente en detrimento de serbios y montenegrinos, representa un acto de discriminación racial o étnica. UN ونظرا ﻷنه أضر في المقام اﻷول بالصرب ومواطني الجبل اﻷسود فهو يشكل عملا من أعمال التمييز العنصري و/أو العرقي.
    El grupo de los conspiradores editó material que exhortaba a que se reasentara forzosamente a la población para fomentar la discordia, la enemistad y la intolerancia de grupos de la población por su religión o su procedencia nacional, racial o étnica. UN وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية.
    El grupo de los conspiradores editó material que exhortaba a que se reasentara forzosamente a la población para fomentar la discordia, la enemistad y la intolerancia de grupos de la población por su religión o su procedencia nacional, racial o étnica. UN وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية.
    Una característica esencial de la Loya Jirga Constitucional era que muchas posiciones sobre los problemas que se planteaban parecieron decidirse sobre una base regional o étnica. UN 4 - وثمة سمة رئيسية للجمعية الكبرى الدستورية تتمثل في تقرير مواقف كثيرة إزاء القضايا على أساس إقليمي أو إثني فيما يبدو.
    La prohibición de la discriminación está enunciada también en el artículo 24 de la Carta, según el cual la pertenencia de una persona a una minoría nacional o étnica no puede redundar en detrimento de sus derechos. UN كما يرد حظر التمييز في المادة 24 من الميثاق، التي تنص على أن الانتماء إلى أي أقلية قومية أو إثنية يجب ألا يكون سبباً في الإضرار بأي شخص.
    Por lo tanto, la obligación primordial de cualquier mayoría, ya sea religiosa, racial o étnica, es proteger plenamente los derechos de las minorías. UN ولذلك، فالالتزام الأساسي لأي أغلبية، سواء كانت دينية أو عنصرية أو عرقية هو كفالة الحماية التامة لحقوق الأقليات.
    El final del apartheid no debería llevar a ninguna forma de alienación tribal o étnica. UN إن نهاية الفصل العنصري يجب ألا تؤدي الى اتجاه قبلي أو عرقي أيا كان.
    Los Estados miembros, tanto en forma individual como mediante la cooperación mutua, deben implementar medidas positivas destinadas a superar la marginación social, racial o étnica que aqueja a los pueblos del hemisferio y garantizar condiciones de vida digna, igualdad de oportunidades y plena participación en la toma de decisiones. UN وينبغي للدول الأعضاء، منفردة ومجتمعة، أن تنفِّذ تدابير تهدف إلى معالجة حالات التهميش الاجتماعي والعرقي والإثني التي تعانيها شعوب المنطقة وأن تكفل لهذه الشعوب الأوضاع اللازمة لحياة كريمة، فضلاً عن تكافؤ الفرص والمشاركة في عمليات صنع القرارات.
    En demasiados casos la solución de un conflicto ha seguido siendo difícil debido a las ambiciones políticas o a la intolerancia racial o étnica. UN وفي العديد من الحالات، ظلت تسوية الصراعات بعيدة المنال بسبب الأطماع السياسية، أو التعصب العرقي أو الطائفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد