En unos pocos casos, la parte iraquí prometió realizar nuevas investigaciones y presentar declaraciones, exposiciones oficiales o aclaraciones nuevas o revisadas. | UN | وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة. |
Sigo a disposición de la Comisión para cualquier tipo de información o aclaraciones adicionales. | UN | وأنا على استعداد لخدمة اللجنة من خلال تقديم أي معلومات أو إيضاحات إضافية. |
El Canadá suministrará complacido más información o aclaraciones sobre cualquier cuestión planteada en este informe. | UN | وكندا مستعدة لتقديم أي معلومات أو توضيحات إضافية بشأن أي جانب من جوانب هذا التقرير. |
Varias delegaciones hicieron uso de la palabra para efectuar correcciones o aclaraciones del proyecto de informe. | UN | وتناول عدد من الوفود الكلمة لتقديم تصويبات أو توضيحات على مشروع التقرير. |
En su mayor parte, en el informe se abordan sólo las recomendaciones que requieren mayores comentarios o aclaraciones. | UN | وذكرت أن التقرير لا يتناول في الغالب إلا التوصيات التي تحتاج إلى مزيد من التعليقات أو الإيضاحات. |
Había algunas esferas del presupuesto en relación con las cuales las delegaciones requerían información o aclaraciones adicionales. | UN | وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات أو التوضيحات بشأن مجالات معينة في الميزانية. |
48. La Junta facilitó otras orientaciones o aclaraciones sobre los siguientes aspectos: | UN | 48- وقدم المجلس إرشادات أو إيضاحات أخرى بشأن ما يلي: |
98. La Junta aprobó o proporcionó orientación y/o aclaraciones acerca de lo siguiente: | UN | 98- اعتمد المجلس أو قدم إرشادات و/أو إيضاحات بشأن ما يلي: |
Cada una de estas propuestas ha sido examinada por el Grupo Asesor, el cual en algunos casos ha solicitado más información o aclaraciones a los proponentes. | UN | واستعرض الفريق الاستشاري كلا من هذه المقترحات وطلب في بعض الحالات من الجهات التي قدمتها معلومات أو إيضاحات إضافية. |
Ello ha incluido la prestación de asistencia a Estados que pidieron información o aclaraciones. | UN | وشمل ذلك تقديم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو إيضاحات. |
Además, dirigió cartas a varios Estados Miembros en las que pedía información o aclaraciones sobre supuestas violaciones de las sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك أُرسلت مكاتبات إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن ادعاءات ارتكاب انتهاكات للجزاءات. |
En los casos en que los Estados Miembros proporcionen información adicional o aclaraciones, ese material también se incorporará de manera que no prejuzgue sobre la posición de Estado alguno. | UN | وفي الحالات التي تتقدم فيها الدول الأعضاء بمعلومات أو إيضاحات إضافية، يتم إدراج تلك المادة أيضا بطريقة لا ترمي إلى إصدار أي رأي مسبق بشأن موقف أي دولة. |
En los casos en que la información no estaba completa o no era suficientemente clara, se contactó al declarante para que facilitara información adicional o aclaraciones. | UN | وفي الحالات التي كانت المعلومات بالنسبة لها غير كاملة أو غير واضحة جرى الاتصال بمقدّم الإقرار كي يقدّم معلومات إضافية أو توضيحات. |
19. Varias delegaciones pidieron que se aclararan y mejoraran las estadísticas presentadas en el informe; una o dos pidieron que se hicieran correcciones o aclaraciones. | UN | ٩١- وطلبت عدة وفود توضيحات وتحسينات بشأن اﻹحصاءات التي وردت في التقرير؛ وطلب وفد أو وفدان تصويبات أو توضيحات. |
Los miembros del Comité podrán intervenir luego de oír las respuestas del representante del Estado Parte para solicitar explicaciones o aclaraciones adicionales. | UN | ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات. |
4. El Comité o el grupo de trabajo podrán adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. | UN | 4- يجوز للجنة أو للفريق العامل اعتماد استبيان لاستخدامه في طلب هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية. |
Indica que el tribunal de apelación señaló en su sentencia que los autores no concretaron qué observaciones o aclaraciones les interesaban, y que los peritos elegidos por los autores acudieron al juicio y pudieron ratificar personalmente sus informes. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف أشارت في حكمها إلى أن صاحبي البلاغين لم يحددا الملاحظات أو التوضيحات التي تهمهما وأن الخبيرين اللذين اختاراهما قد حضرا المحاكمة وتمكنا من تأكيد تقريريهما شخصياً. |
23. El Secretario General examinaría gustosamente cualquier cuestión planteada por el Comité Intergubernamental en su octavo período de sesiones respecto de posibles adaptaciones o aclaraciones del mecanismo descrito en el presente informe y proporcionaría información complementaria al noveno período de sesiones del Comité. | UN | ٣٢- يسر اﻷمين العام أن يبحث أي نقاط تثيرها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الثامنة بشأن تعديلات أو ايضاحات الترتيبات المبينة في هذا التقرير، وأن يقدم معلومات اضافية عن الدورة التاسعة للجنة. |
A reserva de las orientaciones que pueda facilitar el Consejo de Seguridad, el OIEA prosigue ejecutando de manera limitada su plan de vigilancia y verificación y está dispuesto a facilitar los datos o aclaraciones suplementarios que solicite el Consejo. | UN | ورهنا بالتوجيهات اﻷخرى للمجلس، تواصــل الوكالة التنفيــذ المحــدود لخطتها للرصــد والتحقق المستمرين، كما أنها ما زالت مستعدة لتوفير المعلومات أو اﻹيضاحات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que ella y sus colegas estaban a disposición de la Junta para proporcionar cualesquiera información adicional o aclaraciones que fueran necesarias. | UN | ١٩٩ - قالت نائبة المديرة التنفيذية إنها مستعدة هي وزملاؤها لتقديم أية معلومات وتوضيحات إضافية يمكن طلبها. |
2.10 El plazo de dos (2) meses mencionado en el párrafo 9 del artículo 2 del presente reglamento no correrá cuando la Oficina de Inscripción haya pedido por escrito información o aclaraciones adicionales sobre una solicitud de inscripción. | UN | 2-10 يتوقف سريان مهلة الشهرين المشار إليها في البند 2-9 من هذه القاعدة التنظيمية في حالة إرسال مكتب التسجيل طلبات كتابية لموافاته بمزيد من المعلومات والتوضيحات فيما يتعلق بطلب التسجيل. |
5. En cualquier fase del proceso de examen, el equipo de expertos podrá plantear cuestiones o solicitar más información o aclaraciones a las Partes del anexo I respecto de los posibles problemas detectados. | UN | 5- ويجوز لأفرقة خبراء الاستعراض، في أي مرحلة من مراحل عملية الاستعراض، أن تطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بأية مشكلة قد تواجهها الأطراف، ويجوز لها طلب معلومات إضافية أو توضيحية منها. |
Se señalaron algunas cuestiones específicas sobre las que se necesitaba orientación o aclaraciones adicionales. | UN | وأشير إلى بعض النقاط النوعية التي تحتاج إلى المزيد من التوجيهات أو التوضيح. |
Se invita a dicho representante a responder de la manera más precisa posible, dejando a salvo la posibilidad de que ciertas cuestiones deban ser enviadas al gobierno pertinente para que sean objeto de consulta, y las respuestas o aclaraciones del caso se podrán incluir en el próximo informe periódico. | UN | ويُطلب من ممثل الدولة الطرف أن يصوغ ردوده بأكبر قدر ممكن من الدقة، رغم أن الحاجة قد تقتضي إحالة بعض الأسئلة من جديد إلى الحكومة المعنية قصد التشاور. ويمكن أن تضمن الردود والإيضاحات في هذا الصدد في التقرير الدوري التالي. |
II. PAÍSES EN QUE HAY NUEVOS CASOS DE DESAPARICIONES o aclaraciones 24 - 95 9 | UN | ثانياً- البلدان التي حدثت فيها حالات اختفاء جديدة أو عمليات استجلاء للحالات 24-95 10 |