ويكيبيديا

    "o acuerdo internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو اتفاق دولي
        
    • أو الاتفاقات الدولية
        
    • أو اتفاقات دولية
        
    Por tanto, su explotación debe estar regida por un convenio o acuerdo internacional. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Dado que el almacenamiento puede prolongarse durante decenios, la instalación debe funcionar con arreglo a una convención o acuerdo internacional. UN وحيث إن الخزن قد يمتد لعقود، يجب أن يدار المرفق في ظل اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Por tanto, su explotación debe estar regida por un convenio o acuerdo internacional. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Ahora bien, el artículo 20 no trata de enmendar ningún convenio, tratado o acuerdo internacional, con independencia de si figura o no en la lista del párrafo 1, ni trata tampoco de dar una interpretación auténtica del texto de ninguno de esos instrumentos. UN بيد أنه ليس مقصودا من المادة 20 إجراء تعديل رسمي لأيّ من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية، سواء أكانت مدرجة، أم غير مدرجة، في القائمة الواردة في الفقرة 1، ولا تقديم تفسير موثق لأي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى.
    " Las disposiciones de la presente Convención se aplicarán además a las comunicaciones electrónicas relativas a la formación o el cumplimiento de un contrato al que sea aplicable otra convención, tratado o acuerdo internacional que no se mencione expresamente en el párrafo 1 del artículo 19, a menos que el Estado Contratante haya dispuesto otra cosa por vía de una declaración formulada en conformidad con el párrafo 2 del artículo 18. " UN " تنطبق أحكام هذه الاتفاقية كذلك على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد ينطبق عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى غير المذكورة تحديدا في الفقرة 1 من المادة 19، باستثناء ما يذكر خلافا لذلك في إعلان تصدره الدولة المعنية بموجب الفقرة 2 من المادة 18. "
    190. Las agencias no pueden exigir pago por los servicios que prestan a los desempleados inscritos en los registros correspondientes del SEE, ni por las actividades no sujetas a pago por ley o acuerdo internacional. UN 190- ولا يجوز للوكالات طلب دفع تكاليف الخدمات من العاطلين المسجلين في سجلات دائرة التوظيف السلوفينية، كما لا يجوز للوكالات أن تطلب دفع تكاليف الخدمات المقدمة إذا كانت مجانية بموجب القانون أو الاتفاقات الدولية.
    La función de ese Comité es verificar que los solicitantes de asilo no incumplen ningún convenio o acuerdo internacional. UN وتتمثل مهمة تلك اللجنة في كفالة عدم خرق طالبي اللجوء لأي اتفاقيات أو اتفاقات دولية.
    Dado que el almacenamiento puede prolongarse durante decenios, la instalación debe funcionar con arreglo a una convención o acuerdo internacional. UN وحيث إن الخزن قد يمتد لعقود، يجب أن يدار المرفق في ظل اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    En caso de ambigüedad, las disposiciones de un tratado o acuerdo internacional se interpretarán de conformidad con las presentes reglas y otras normas de derecho internacional. UN وفي حال الالتباس تُفسر أحكام أية معاهدة أو اتفاق دولي وفقا لهذه القواعد ووفقا لقواعد القانون الدولي الأخرى.
    Se podrá solicitar al Tribunal Constitucional que dictamine sobre esa conformidad antes de la promulgación, ratificación o aprobación de cualquier ley, decreto ley, decreto legislativo regional, tratado o acuerdo internacional. UN ويمكن أن يطلب إلى المحكمة الدستورية البت في هذا التوافق قبل إصدار أي قانون أو مرسوم بقانون أو مرسوم تشريعي إقليمي أو معاهدة أو اتفاق دولي.
    En cambio, si hubiera conflicto entre el proyecto de convención y otra convención o acuerdo internacional, no sería apropiado adoptar una norma general de prioridad como la enunciada en el párrafo 1. UN ومن ناحية أخرى، فإنه في حالة ما إذا كان هناك تضارب بين مشروع الاتفاقية واتفاقية دولية أخرى أو اتفاق دولي آخر، فلن يكون من المناسب اشتراط قاعدة عامة بشأن الأولوية، مثل تلك الواردة في الفقرة 1.
    Para cualquier acuerdo de pesca o acuerdo internacional que celebre Namibia, el Ministro tiene el poder de establecer las reglas necesarias para poner en vigencia dicho acuerdo. UN وللوزير المعني كامل السلطة، فيما يتعلق بأي اتفاق لصيد الأسماك أو اتفاق دولي تُبرمه ناميبيا، أن يسُنّ ما يلزم من اللوائح لإنفاذ تلك الاتفاقات.
    Los textos de todas las medidas sobre conservación o gestión que se adopten conforme a cualquier acuerdo de pesca o acuerdo internacional en el cual Namibia sea parte se pueden publicar en el Boletín Oficial del Estado. UN ويمكن أن تنشر نصوص جميع تدابير الحفظ أو الإدارة المعتمدة في إطار أي اتفاق لصيد الأسماك أو اتفاق دولي تكون ناميبيا طرفا فيه، في الجريدة الرسمية الوطنية.
    b) Cualquier otra convención, tratado o acuerdo internacional vigente en ese Estado. UN (ب) أو في أية اتفاقية أو معاهدة أو اتفاق دولي آخر نافذ بالنسبة إلى تلك الدولة.
    3. Todo Estado que haga una declaración con arreglo al párrafo 2 del presente artículo podrá asimismo declarar que, a pesar de ello, aplicará las disposiciones de la presente Convención al empleo de comunicaciones electrónicas en lo concerniente a la formación o el cumplimiento de un contrato al que sea aplicable algún convenio, tratado o acuerdo internacional en el que dicho Estado sea o pueda llegar a ser parte. UN 3- يجوز لأي دولة تصدر إعلانا عملا بالفقرة 2 من هذه المادة أن تعلن أيضا أنها ستطبق أحكام هذه الاتفاقية، رغم ذلك، على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ أي عقد يسري عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية المحددة التي تكون تلك الدولة أو قد تصبح دولة متعاقدة فيها.
    En el párrafo 2 del proyecto de artículo 19 se disponía que el régimen del proyecto de convención se aplicaría " a las comunicaciones electrónicas relativas a la formación o el cumplimiento de un contrato o acuerdo al que sea aplicable otra convención, tratado o acuerdo internacional, ... salvo que dicho Estado haya declarado ... que no quedará obligado por el presente párrafo " . UN كما إن مشروع الفقرة 19 (2) ينص على مشروع الاتفاقية ينطبق على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء عقد ينطبق عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية الأخرى، ما لم تكن الدولة المعنية قد أعلنت أنها لن تكون ملزمة بذلك.
    RS, 48/99 y 30/2003), que establecen que un organismo no podrá exigir pago alguno por los servicios prestados a los desempleados inscritos en los registros de desempleados que mantiene el SEE, ni por las actividades no sujetas a pago por ley o acuerdo internacional. UN RS, 48/99 و30/2003) التي جاء فيها أنه لا يجوز للوكالة أن تشترط على العاطلين المسجلين في الملفات التي تحتفظ بها دائرة التوظيف السلوفينية دفع مبلغ مقابل الخدمات، كما لا يجوز للدائرة أن تطلب دفع مقابل للأنشطة المقدمة على أساس أنها مجانية بموجب القانون أو الاتفاقات الدولية.
    3. Todo Estado que haga una declaración con arreglo al párrafo 2 del presente artículo podrá asimismo declarar que, a pesar de ello, aplicará las disposiciones de la presente Convención al empleo de comunicaciones electrónicas en lo concerniente a la formación o el cumplimiento de un contrato o acuerdo al que sea aplicable algún convenio, tratado o acuerdo internacional en el que dicho Estado sea o pueda llegar a ser parte. UN 3- يجوز لأي دولة تصدر إعلانا عملا بالفقرة 2 من هذه المادة أن تعلن أيضا أنها ستطبق، رغم ذلك، أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء أي عقد أو اتفاق ينطبق عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية المحددة التي تكون تلك الدولة، أو قد تصبح، دولة متعاقدة فيها.
    3. Todo Estado que haga una declaración con arreglo al párrafo 2 del presente artículo podrá asimismo declarar que, a pesar de ello, aplicará las disposiciones de la presente Convención al empleo de comunicaciones electrónicas en lo concerniente a la formación o el cumplimiento de un contrato o acuerdo al que sea aplicable algún convenio, tratado o acuerdo internacional en el que dicho Estado sea o pueda llegar a ser parte. UN 3- يجوز لأي دولة تصدر إعلانا عملا بالفقرة 2 من هذه المادة أن تعلن أيضا أنها ستطبق، رغم ذلك، أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء أي عقد أو اتفاق ينطبق عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية المحددة التي تكون تلك الدولة أو قد تصبح دولة متعاقدة فيها.
    3. Todo Estado que haga una declaración con arreglo al párrafo 2 del presente artículo podrá asimismo declarar que, a pesar de ello, aplicará las disposiciones de la presente Convención al empleo de comunicaciones electrónicas en lo referente a la formación o al cumplimiento de un contrato o acuerdo al que sea aplicable algún convenio, tratado o acuerdo internacional en el que dicho Estado sea o pueda llegar a ser parte. UN " 3- يجوز لأي دولة تصدر إعلانا عملا بالفقرة 2 من هذه المادة أن تعلن أيضا أنها ستطبق، رغم ذلك، أحكام هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو أداء أي عقد أو اتفاق ينطبق عليه أي من الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية المحددة التي تكون تلك الدولة أو قد تصبح دولة متعاقدة فيها.
    Con arreglo al artículo 457 del Código de Procedimiento Penal, las solicitudes de asistencia judicial se cumplen de conformidad con un tratado o acuerdo internacional concertado por la Federación de Rusia o conforme al principio de reciprocidad. UN وبموجب المادة 457 من قانون الإجراءات الجنائية، فإنَّ طلبات المساعدة القانونية تُنفَّذ وفقًا لما يبرمه الاتحاد الروسي من معاهدات أو اتفاقات دولية في هذا الشأن أو على أساس المعاملة بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد