ويكيبيديا

    "o acusado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المتهم
        
    • أو متهم
        
    • أو المتهمين
        
    • أو متهما
        
    • أو اتهامه
        
    • أو المدعى عليه
        
    • أحد ولم توجه تهم
        
    Sólo podrá procederse a la inspección de la correspondencia y al control y grabación de las conversaciones en relación con el sospechoso o acusado. UN ولا يمكن تفتيش المراسلات أو التنصت على المحادثات وتسجيلها إلا فيما يخص المشتبه فيه أو المتهم.
    En primer lugar, el sospechoso o acusado de un crimen internacional debe estar presente en el territorio del Estado que lo procesa. UN الأول هو أن الشخص المشتبه فيه أو المتهم بارتكاب جريمة دولية يجب أن يكون موجودا بأراضي الدولة التي تجري المحاكمة.
    Su poder de decisión sobre el curso que ha de darse a la investigación le permite, en un plazo de 30 días después de recibido el expediente, ya sea someter a juicio al detenido o acusado, ordenar una ampliación de la investigación o archivar definitiva o temporalmente el caso. UN وتسمح لها سلطة اتخاذ القرار بشأن نتيجة التحقيق بأن تأمر، في غضون ٠٣ يوما من استلام الملف، بعرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، أو باﻷمر بإجراء تحقيق إضافي، أو بحفظ القضية نهائيا أو مؤقتا.
    Todo sospechoso o acusado cuyos bienes tengan un valor inferior al umbral y superior a los 10.000 dólares serán considerados como parcialmente indigentes. UN وأي مشتبه أو متهم تقل أصوله عن الحد وتتجاوز 000 10 دولار سيعتبر معوزا جزئيا.
    Cuando se informa a los sospechosos o acusados de su derecho a contar con los servicios de un abogado designado, las Dependencias investigan para determinar si el sospechoso o acusado tiene derecho a que se le designe un abogado. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    Dicha decisión deberá ser comunicada al detenido o acusado, a su asesor letrado y al abogado defensor dentro de un plazo de diez días antes del comienzo del proceso. UN ويجب إبلاغ المشتبه فيه أو المتهم ومستشـاره ومحامــي الدفاع بهذا القرار خلال مهلة أقصاها ٠١ أيام قبل أول جلسة من جلسات المحاكمة.
    La entrega a la Corte de los objetos hallados en poder del sospechoso o acusado se hará, a petición de la Corte, al mismo tiempo que el traslado de éste. UN ويتم تسليم اﻷشياء الموجودة في حوزة المشتبه فيه أو المتهم إلى المحكمة بناء على طلبها عند تسليمه، ويجوز تسليم المحكمة تلك اﻷشياء حتى في حالة تعذر نقل الشخص المطلوب بسبب الوفاة أو الفرار.
    Tanto la Constitución como el Código de Procedimiento Penal disponían también que el abogado defensor o la familia de un sospechoso o acusado que estuviera detenido han de ser informados sin demora de la acusación y de las razones, el momento y el lugar del arresto o detención. UN كما يكفل الدستور وقانون الاجراءات الجنائية أن يتم دون إبطاء إخطار محامي الدفاع أو أسرة المشتبه فيه أو المتهم المحتجز أو المعتقل، بالتهم الموجهة إليه وبأسباب الاحتجاز أو الاعتقال وبوقته ومكانه.
    En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, pero no en el del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, puede renunciarse a este último requisito a solicitud de un sospechoso o acusado a fin de designar a un abogado que hable el idioma del sospechoso acusado. UN ويمكن، في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وليس في المحكمة الحنائية الدولية لرواندا، التغاضي عن الشرط الأخير إذا طلب المشتبه فيه أو المتهم تكلف محام يتكلم لغته.
    15. Ese decreto contiene también una disposición que permite juzgar in absentia al deudor o acusado que no se encuentre en Nigeria. UN 15- ويتضمن الدستور أيضاً حكماً ينص على جواز محاكمة المدين أو المتهم غير الموجود في نيجيريا غيابيا.
    En cualquier etapa del proceso judicial, si el demandante o el demandado en una causa civil o el denunciante o acusado en una causa penal se da cuenta de que el juez en funciones en el tribunal tiene relación de parentesco con la otra parte, puede pedir al juez que se inhiba en la causa. UN وإذا أدرك المدعي أو المدعى عليه أو المشتكي أو المتهم في قضية من القضايا، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية أن للقاضي الذي يبت في القضية علاقة أسرية بالطرف الآخر، فيمكنه أن يطلب انسحاب القاضي.
    En caso de que otro tribunal nacional o internacional ya esté investigando o persiguiendo el delito, las autoridades podrán entregar o extraditar al sospechoso o acusado que se encuentre en Filipinas a otro Estado de conformidad con las leyes y tratados de extradición aplicables o, en su caso, al tribunal internacional pertinente. UN وإذا كانت محكمة أخرى أو محكمة جنائية دولية تجري بالفعل التحقيق أو تقاضي في هذه الجريمة، فيجوز للسلطات تقديم أو تسليم الشخص المشتبه به أو المتهم الموجود في الفلبين إلى دولة أخرى وفقا لقوانين ومعاهدات التسليم المطبقة، أو إلى المحكمة الدولية المناسبة، إن وجدت.
    El Código de Procedimiento Penal prevé la imposición a un sospechoso o acusado de medidas de procedimiento tales como la destitución temporal del cargo. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن تُفرض على الشخص المشتبه به أو المتهم تدابير إنفاذ إجرائية من قبيل الإبعاد المؤقت عن العمل.
    171. El abogado defensor de un sospechoso o acusado tiene plena libertad para desempeñar sus funciones independientemente de que se encuentre en los Países Bajos, inclusive con exención de las restricciones de inmigración. UN ١٧١ - ويتمتع محامو المشتبه فيه أو المتهم بحرية كاملة في ممارستهم لمهامهم باستقلال أثناء وجودهم في هولندا، بما في ذلك اﻹعفاء من قيود الهجرة.
    Si opta por demandar al detenido o acusado ante los tribunales, el Ministerio Público deberá establecer necesariamente un acta de acusación en la que se indiquen claramente la fecha, la hora y el lugar de la infracción, los medios utilizados para cometerla, el móvil y las consecuencias de dicha infracción, las pruebas reunidas contra su autor, la personalidad de éste y las circunstancias agravantes o atenuantes. UN وإذا قررت النيابة عرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، فعليها أن تعد عريضة الاتهام التي تبين فيها بوضوح تاريخ حدوث الجريمة ووقت ومكان حدوثها، والوسائل المستخدمة في ارتكابها، والدافع وراء ارتكابها والنتائج المترتبة عليها، واﻷدلة المجمعة ضد الفاعل، وشخصيته، والظروف المشددة أو المخففة.
    Dicha inmunidad seguirá otorgándoseles luego de la terminación de sus funciones como defensores de un sospechoso o acusado. UN ويستمر التمتع بهذه الحصانة بعد انتهاء مهامه كمحام/مهامها كمحامية عن مشتبه فيه أو متهم.
    Por ejemplo, en virtud de la enmienda del artículo 45 queda ahora autorizado, en algunas circunstancias, asignar un abogado a un sospechoso o acusado que no hable ninguno de los dos idiomas de trabajo del Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح التعديل الذي أدخل على القاعدة ٤٥ يتيح في الوقت الراهن، في ظروف معينة، انتداب محام لمشتبه فيه أو متهم لا يتحدث أي لغة من لغتي العمل في المحكمة.
    14. El Comité reitera su preocupación porque el tiempo durante el cual un sospechoso o acusado puede ser detenido sin ser llevado ante un juez -- 72 horas -- es excesivo. UN 14- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن التجاوز المفرط في طول فترة احتجاز المشتبه فيهم أو المتهمين دون تقديمهم إلى قاض، والتي تصل إلى 72 ساعة.
    d) El interrogatorio de cualquier sospechoso o acusado, incluidos los mencionados en una solicitud de traslado; UN )د( استجواب جميع المشتبه فيهم أو المتهمين بمن فيهم أولئك الذين صدر بشأنهم طلب نقل؛
    El Reglamento establece los requisitos mínimos que debe cumplir un abogado para representar a un sospechoso o acusado, consistentes en estar habilitado para el ejercicio del derecho en un Estado o ser profesor universitario de derecho, quedar sujeto a las normas que adopte el Tribunal en relación con los abogados defensores y hablar uno de los dos idiomas de trabajo del Tribunal. UN 30 - وتحدد القواعد الحد الأدنى من المؤهلات التي يتعين أن يستوفيها المحامي ليمثل مشتبها به أو متهما. ومن هذه الشروط السماح له بممارسة المحاماة في دولة ما أو أن يكون أستاذا جامعيا في مجال القانون، وأن يكون خاضعا لأي قواعد أو أنظمة تعتمدها المحكمة وتتصل بمحامي الدفاع، وأن يجيد التحدث بإحدى لغتي العمل لدى المحكمة.
    Nadie está obligado a practicar ningún culto o a participar en ceremonias y ritos religiosos ni a revelar sus creencias o convicciones religiosas, ni puede ser culpado o acusado por ellas. UN ولا يجوز إرغام أحد على العبادة أو المشاركة في الطقوس والشعائر الدينية، أو على الكشف عن معتقداته واقتناعاته الدينية، أو لومه أو اتهامه بسبب معتقداته واقتناعاته الدينية.
    La embajada no denunció el hecho a la policía y en consecuencia nadie ha sido detenido o acusado. UN ولم تبلغ السفارة الشرطة بالحادث، ولذا لم يُعتقل أحد ولم توجه تهم لأحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد