:: La usurpación del mando de barcos o aeronaves nacionales o de barcos o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛ |
:: La adquisición violenta o fraudulenta de barcos o aeronaves para fines terroristas; | UN | :: الاستيلاء على السفن أو الطائرات باستخدام العنف أو الاحتيال لأغراض إرهابية؛ |
:: El artículo 7 prohíbe cargar en buques o aeronaves artículos cuya exportación esté prohibida. | UN | :: تحظر المادة 7 شحن الصادرات المحظورة على متن السفن أو الطائرات. |
A este respecto, el legislador no ha distinguido entre embarcaciones o aeronaves civiles y militares. | UN | ولا يفرق المشرّع في هذا الصدد بين سفن أو طائرات حربية أو مدنية. |
La prohibición se aplica también a estas actividades cuando se empleen buques o aeronaves matriculados en Noruega. | UN | ويسري الحظر أيضا على السفن والطائرات المسجلة بالنرويج. |
Una empresa que tuviera activos o personal en un país extranjero para explotar sus buques o aeronaves en el tráfico internacional podría obtener una renta por suministrar bienes o servicios, en el citado país, a otras empresas de transporte. | UN | يجوز للمؤسسة التي يكون لها أصول أو موظفون في بلد أجنبي لأغراض تشغيل سفنها أو طائراتها في مجال النقل الدولي أن تجني دخلا من توفير سلع أو خدمات في ذلك البلد إلى مؤسسات نقل أخرى. |
:: La adquisición violenta o fraudulenta de buques o aeronaves para fines terroristas; | UN | :: الحيازة العنيفة أو الاحتيالية للسفن أو الطائرات لأغراض إرهابية؛ |
:: La usurpación del mando de buques o aeronaves nacionales, o de buques o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء على قيادة السفن أو الطائرات الوطنية أو سفن وطائرات تشحن عليها شركات وطنية؛ |
:: Artículo 29 - Los funcionarios pueden subir a bordo para registrar buques o aeronaves; | UN | :: الفرع 29 - جواز صعود الضباط إلى متن السفن أو الطائرات وتفتيشها؛ |
Quedará prohibida la adquisición de esos artículos, equipos y tecnologías del Irán por nacionales búlgaros, o utilizando buques o aeronaves de pabellón búlgaro, y procedentes o no del territorio del Irán. | UN | ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
:: La utilización de buques o aeronaves con su pabellón; | UN | :: استخدام السفن أو الطائرات الحاملة لعلم بلد معين؛ |
:: La utilización de buques o aeronaves de su pabellón; | UN | :: استعمال السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
Los operadores de buques o aeronaves que no cumplan esos requisitos pueden ser acusados de delitos penales y ser objeto de sanciones. | UN | ويتعرض مديرو السفن أو الطائرات الذين لا يمتثلون لهذه الشروط إلى الاتهام بجرائم جنائية وإلى المعاقبة. |
También prohíben el uso de buques o aeronaves con pabellón canadiense para estos fines. | UN | كما تحظر استخدام السفن أو الطائرات المسجلة الكندية للأغراض نفسها. |
Esta prohibición se aplica extraterritorialmente a los nacionales y los no nacionales australianos e incluye una prohibición del uso de buques o aeronaves australianos para transportar los bienes. | UN | وينطبق هذا الحظر خارج الحدود الإقليمية على كل من المواطنين وغير المواطنين، ويشمل الحظر استخدام السفن أو الطائرات التي تحمل العلم الأسترالي لنقل السلع. |
III. Los que nazcan a bordo de embarcaciones o aeronaves mexicanas, sean de guerra o mercantes. | UN | " ثالثا - المولودون على متن سفن أو طائرات مكسيكية، سواء كانت حربية أو تجارية. |
De ser necesario, el capitán de la nave pedirá ayuda a otras embarcaciones y/o aeronaves. | UN | ويطلب ربان سفينة الشرطة المساعدة من أية سفن و/أو طائرات متاحة، إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك. |
Respecto del año anterior, en los últimos seis meses han disminuido las principales violaciones del embargo de armas en Somalia, en lo que se refiere a las armas transportadas en grandes buques o aeronaves de carga pesadas. | UN | والانتهاكات الرئيسية للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال على مدار الأشهر الستة الماضية، التي تتم باستخدام سفن كبيرة أو طائرات نقل ثقيلة، تظهر انخفاضا عن مستوياتها في السنوات السابقة. |
Este principio se ha ampliado hasta englobar la nacionalidad de los buques o aeronaves. | UN | وقد جرى توسيع هذا المبدأ ليشمل جنسية السفن والطائرات. |
11. El Tratado no limita el derecho de cada una de las Partes a decidir por sí misma si debe o no debe permitir visitas de buques o aeronaves extranjeros a sus puertos y aeropuertos. | UN | ١١ - ولا تتدخل المعاهدة في حق كل طرف في أن يقرر لنفسه ما إذا كان يسمح للسفن والطائرات اﻷجنبية بزيارة موانئه ومطاراته. |
Por ejemplo, las empresas dedicadas al transporte internacional podrían celebrar acuerdos de mancomunación con el fin de reducir los costos de mantenimiento de las instalaciones necesarias para la explotación de sus buques o aeronaves en otros países. | UN | بأن المؤسسات العاملة في مجال النقل الدولي قد تدخل مثلا في ترتيبات مشتركة لأغراض خفض تكاليف صيانة المرافق اللازمة لتشغيل سفنها أو طائراتها في بلدان أخرى. |
Entre los ejemplos figuran la congelación de activos o cuentas bancarias o la detención de naves o aeronaves. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تجميد الأرصدة أو الحسابات المصرفية، أو احتجاز سفينة أو طائرة. |
El sistema de declaración para los pasajeros de buques o aeronaves establecido en la Ley ha venido funcionando desde 1990 aproximadamente. | UN | وقد بدأ العمل بنظام التصاريح الجمركية التي يقر بها المسافرون على طائرة أو سفينة المطلوب بموجب القانون منذ عام 1990 تقريبا. |
Sin la debida autorización o incumpliendo las disposiciones vigentes al respecto tripule o viaje en buques o aeronaves, por el espacio territorial marítimo o aéreo cubano. | UN | 4 - أن يقود سفن أو طائرات أو يسافر فيها، دون الإذن اللازم لذلك أو دون امتثال الأحكام السارية في هذا الصدد، في المجال الجوي الكوبي أو في المياه البحرية الإقليمية الكوبية. |