ويكيبيديا

    "o agentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الوكلاء
        
    • أو وكلاء
        
    • أو وكلائها
        
    • أو جهات فاعلة
        
    • أو العوامل
        
    • أو عوامل
        
    • أو المسؤولين
        
    • أو الجهات
        
    • أم جهات
        
    • أو العملاء
        
    • أو وكيل
        
    • ووكلاء
        
    • أو عملاء
        
    • أو جهات من
        
    • أو المسؤول
        
    ii) Actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq de ciudades controladas por éste en ese período, realizados con motivos de la invasión o la ocupación. UN `2` التدابير التي اتخذها المسؤولون أو الموظفون أو الوكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها أثناء تلك الفترة وتتصل بالغزو أو بالاحتلال.
    Un reclamante rechazó algunas solicitudes de pago hechas por bancos o agentes de cobro porque identificó los cheques como perdidos o robados, pero reclama basándose en que los cheques pueden ser presentados de nuevo al cobro. UN ورفض أحد أصحاب المطالبات بعض طلبات الدفع المقدمة من مصارف التحصيل أو الوكلاء لأنه اعتبر أن الشيكات قد فقدت أو سرقت لكنه يقدم المطالبة تحسباً لتقديم الشيكات إليه من جديد لدفعها.
    Artículo 6. Comportamiento de órganos o agentes de una organización internacional 90 UN المادة 6 تصرف أجهزة أو وكلاء المنظمة الدولية 105
    - Los funcionarios o agentes del Estado, de las colectividades territoriales o de sus agrupaciones; UN - موظفو أو وكلاء الدولة أو الجماعات اﻹقليمية أو تجمعاتها؛
    Por último, el Tribunal de Apelación supervisa las elecciones propiamente dichas mediante sus delegados o agentes en los colegios electorales. UN وقامت محكمة الاستئناف في المرحلة الثالثة برصد الانتخابات ذاتها عن طريق مندوبيها أو وكلائها في مراكز الاقتراع.
    Además, puesto que la República de Djibouti es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de esas armas, no puede, desde el punto de vista jurídico ni político, ayudar a Estados o agentes no estatales a producir u obtener armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    También se reglamenta el movimiento de esos vectores o agentes peligrosos dentro del Canadá. UN وينظم القانون أيضا حركة هذه الناقلات أو العوامل الخطرة داخل كندا.
    Por último, se determinan los catalizadores o agentes del cambio que estén en mejores condiciones de aplicar las medidas preventivas. UN ورابعا، تحديد حوافز أو عوامل التغير اﻷكثر ملائمة لتنفيذ التدابير الوقائية.
    :: Los nombres de todos los oficiales, empleados o agentes que hayan tramitado la transacción. UN :: أسماء المسؤولين أو الموظفين أو الوكلاء الذين عالجوا المعاملة.
    :: Los nombres de todos los funcionarios, empleados o agentes vinculados con la transacción. UN :: أسماء جميع المسؤولين أو الموظفين أو الوكلاء الذين لهم صلة بهذه المعاملة.
    Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de UN تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممّن تضعهم تحت تصرف
    El Estado sólo puede actuar a través de las personas, ya sea que esas personas sean órganos o agentes o actúen de alguna otra manera por cuenta del Estado. UN والدولة لا تستطيع القيام بفعل إلا عن طريق أفراد، سواء كان أولئك اﻷفراد أجهزة أو وكلاء أو غيرهم ممن يتصرفون نيابة عن الدولة.
    148. Los tribunales de Hungría deberían reprimir con más eficacia los delitos o actos racistas cometidos por particulares o agentes del Estado. UN 148- ينبغي للقضاء الهنغاري تحسين قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو وكلاء الدولة.
    118. La presente serie incluye reclamaciones presentadas por empresas que realizaban actividades comerciales en la región del Oriente Medio mediante distribuidores generales o agentes comerciales. UN 118- وتشمل الدفعة الحالية مطالبات مقدمة من شركات قامت بأنشطة تجارية في منطقة الشرق الأوسط واسطة موزعين عموميين أو وكلاء تجاريين.
    Artículo 7. Comportamiento de órganos de un Estado o de órganos o agentes de UN المادة 7 تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين
    i) Capacidad de los órganos o agentes estatales para realizar actos jurídicos unilaterales UN `١` أهلية أجهزة الدولة أو وكلائها للقيام بأعمال قانونية من جانب واحد
    Por lo tanto, la incorporación de un componente de prestación de servicios en los proyectos de asistencia técnica de las Naciones Unidas, ya sea a través de las propias Naciones Unidas o en colaboración con otros organismos o agentes de la región, podría facilitar la ejecución de los proyectos, sin detrimento para sus objetivos estratégicos. UN وعليه، فإن إدراج عنصر تقديم الخدمات في مشاريع الأمم المتحدة للمساعدة التقنية سواء من خلال الأمم المتحدة نفسها أو بالتعاون مع وكالات أو جهات فاعلة أخرى في المنطقة، قد ييسر تنفيذ المشروع دون التخلي عن أهدافه الاستراتيجية.
    La Ley 93, Contra Actos de Terrorismo, es clara y severa en la condena, entre otros, a los actos de terrorismo cometidos con sustancias o agentes químicos o biológicos. UN فالقانون رقم 93 بشأن مكافحة الأعمال الإرهابية قاطع وصارم في إدانته، من جملة أمور، للأعمال الإرهابية المرتكبة بواسطة المواد أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية.
    Con posterioridad, examinó los catalizadores o agentes de cambio que se podrían utilizar para instituir reformas en beneficio de los niños. UN ثم نظرت بعد ذلك في العوامل الحفازة أو عوامل التغيير التي يمكن أن تستغل في إجراء إصلاحات تعود بالنفع على الأطفال.
    Artículo 5. Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización UN المادة 5: تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة
    En el contexto de lo que antecede, la prohibición relativa a las transferencias es aplicable a terroristas o agentes no estatales. UN وفي سياق ما سبق ذكره، يسري حظر التحويل على العناصر الإرهابية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o aprobadas por el Estado; UN 1 - تدين بشدّة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أم الأفراد أم جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس في الأسرة وداخل المجتمع عموماً وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    Averiguamos que cada linea corresponde a un caso del FBI y un numero de identificacion para el agente o agentes asignados. Open Subtitles وجدنا أن كل سطر يوافق قضية فدرالية، رقم شارة العميل أو العملاء الذي اشتغلوا عليها.
    En todo procedimiento judicial o de arbitraje a que dé lugar el presente reglamento o que se entable en relación con él y que afecte al Organismo o a cualquiera de sus funcionarios, empleados o agentes: UN يراعى ما يلي في أي دعوى في محكمة أو هيئة تحكيم تقام ضد الهيئة أو ضد مسؤول أو موظف أو وكيل تابع لها وتكون ناشئة عن هذه القاعدة التنظيمية أو فيما يتصل بها:
    Estos intermediarios financieros o agentes son: organizaciones no gubernamentales, cooperativas, bancos comerciales, financieras, lotificadores ya legalizados que se dedican al desarrollo habitacional y empresarios privados con cartera inmobiliaria al sistema de financiamiento habitacional. UN وهؤلاء الوسطاء، أو الوكلاء، الماليون عبارة عن منظمات غير حكومية، وتعاونيات، ومصارف تجارية، ووكالات مالية، ووكلاء لبيع قطع أراضي البناء المقنﱠنة، وشركات خاصة تبيع العقارات بموجب نظام تمويل اﻹسكان.
    Estos últimos habían sido aparentemente acusados de cortar árboles ilegalmente en zonas forestadas que se encontraban bajo el control del ENKD, o de ser soldados disfrazados o agentes secretos del Gobierno. UN وقد اتهم هؤلاء القرويون فيما يبدو بأنهم يحتطبون بصورة غير مشروعة في المناطق الحرجية الخاضعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، أو بأنهم جنود أو عملاء حكوميون متنكرون.
    Las enormes existencias acarrean el riesgo de que esas armas puedan utilizarse, dispararse accidentalmente o caer en manos de terroristas o agentes no estatales. UN والمخزونات الضخمة الموجودة تنطوي على خطر إمكانية استعمالها أو إطلاقها بطريق الخطأ أو وقوعها في أيدي إرهابيين أو جهات من غير الدول.
    Sería injusto atribuir el comportamiento a la organización cuando éste haya excedido claramente de las facultades de los órganos o agentes, o cuando se hayan contravenido claramente las instrucciones de la organización. UN وليس من العدل أن يُعزى إلى المنظمة تصرف بالغ التجاوز لحدود سلطات الجهاز أو المسؤول المعني، مما يتعارض بشكل بارز مع تعليمات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد