ويكيبيديا

    "o amenazas de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التهديد بالعنف
        
    • العنف أو التهديد
        
    • أو التهديدات بالعنف
        
    • والتهديد بالعنف
        
    • أو التهديد باستخدام العنف
        
    • أو التهديد باستعماله
        
    • العنف والتهديد الرامية
        
    • أو للتهديد بالعنف
        
    Esta obligación municipal también ampara a las mujeres con discapacidad que son víctimas de actos o amenazas de violencia. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    Están prohibidos los actos o amenazas de violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    3) Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Deplorando los actos de violencia o amenazas de violencia dirigidos contra el personal médico y sanitario en todo el mundo durante conflictos armados y situaciones de emergencia, y destacando que tales actos son perjudiciales para el desarrollo de sistemas de salud sostenibles y la integridad de los códigos de ética profesional del personal médico y sanitario, UN وإذ تعرب عن استيائها من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجهة ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية في العالم في حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ، وإذ تشدد على أن هذه الأعمال تضر بمسعى إيجاد نظم صحية مستدامة وبسلامة مدونات الأخلاقيات المهنية لأفراد الخدمات الطبية والصحية،
    El Representante Especial sigue recibiendo denuncias que grupos como Ansar-e Hizbullah han recurrido a la violencia o amenazas de violencia contra particulares como un medio de coerción. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مجموعات مثل أنصار حزب الله تلجأ إلى ممارسة العنف والتهديد بالعنف ضد أشخاص عاديين كوسيلة من وسائل اﻹكراه.
    2) El que cometa esos actos en concierto con otros, utilizando violencia o amenazas de violencia o causando un accidente u otras consecuencias graves será castigado con una pena privativa de libertad de entre diez y diecisiete años. UN (2) بالنسبة لشخص يرتكب نفس الأعمال، إذا ما ارتكبت هذا العمل مجموعة أشخاص حسب اتفاق مسبق أو إذا ما انطوى على العنف أو التهديد باستخدام العنف أو إذا ما أسفر هذا العمل عن وقوع حادث أو ترتبـت عليه عواقب وخيمة، يكون الحكم الواجب التطبيق هو الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن عشر سنوات ولا تتجاوز سبع عشرة سنة؛
    Hay una cantidad desproporcionada de mujeres, junto con sus hijos, entre los refugiados y las personas desplazadas, que son objeto de violencia o amenazas de violencia o de abuso sexual. UN والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين. وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    Hay una cantidad desproporcionada de mujeres, junto con sus hijos, entre los refugiados y las personas desplazadas, que son objeto de violencia o amenazas de violencia o de abuso sexual. UN والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين. وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي.
    Los autores de incidentes de violencia sexual o amenazas de violencia sexual fueron en su mayoría miembros de los servicios de inteligencia sirios del Estado y de las Fuerzas Armadas Sirias, y las víctimas personas que se consideraba pertenecían o estaban afiliadas a la oposición. UN وارتكب حوادثَ العنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي في معظم الأحيان أفراد في أجهزة المخابرات السورية والقوات المسلحة السورية ضد الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون جزءا من المعارضة أو ينتمون إليها.
    También se establece que han de adoptarse medidas para garantizar que todas las personas que participen en la investigación, incluidos los querellantes, los testigos, los asesores letrados y quienes realicen la investigación sean protegidos de malos tratos, de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación o represalia. UN وتنص المبادئ أيضاً على وجوب اتخاذ الخطوات لضمان حماية جميع أولئك المشاركين في التحقيق، بما فيهم مقدمو الشكاوى، والمحامين، والشهود والقائمين بالتحقيق، من سوء المعاملة أو العنف أو التهديد بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال التخويف أو الثأر.
    Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil (art. 51, párr. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil " . UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " .
    Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil " . UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " .
    Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos, los testigos, quienes realicen la investigación, así como sus familias, serán protegidos de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación que pueda surgir a resultas de la investigación. UN ٣ - )ب( تكفل حماية المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال اﻹخافة التي قد تنشأ نتيجة ﻹجراء التحقيق.
    b) Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos, los testigos y quienes realicen la investigación, así como sus familias, serán protegidos de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación que pueda surgir de resultas de la investigación. UN (ب) تكفل حماية ضحايا مفترضين للتعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال الترهيب التي قد تنشأ نتيجة لإجراء التحقيق.
    b) Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos, los testigos y quienes realicen la investigación, así como sus familias, serán protegidos de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación que pueda surgir de resultas de la investigación. UN (ب) تكفل حماية ضحايا مفترضين للتعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال الترهيب التي قد تنشأ نتيجة لإجراء التحقيق.
    - Los querellantes, los testigos, quienes realicen la investigación y sus familias serán protegidos de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación. UN - يُحمى مقدمو الشكاوى والشهود والمحققون وأسرهم من العنف والتهديد بالعنف وأي شكل آخر من أشكال التخويف.
    Poniendo de relieve la importancia de las operaciones de ayuda humanitaria y condenando todos los actos o amenazas de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios y toda politización de la asistencia humanitaria por los talibanes y grupos o personas asociados, UN وإذ يؤكد أهمية عمليات تقديم المعونة الإنسانية، ويدين جميع أعمال العنف أو التهديد باستعماله ضد موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية، وأي تسييس للمساعدة الإنسانية تقوم به حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات أو أفراد،
    Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil (artículo 51, párrafo 2). UN وتحظر أعمال العنف والتهديد الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين (المادة 51 (2)).
    Asimismo, más mujeres que hombres sufren la violencia o amenazas de violencia vinculada con el trabajo. Aparentemente esto puede tener UN هذا إلى أن عدد من يتعرض للعنف أو للتهديد بالعنف في معرض العمل من النساء أكثر إلى حد ما من عدد الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد