Se habían ejecutado ocho proyectos de mejora, renovación o ampliación de cuatro centros de formación profesional y técnica del Organismo. | UN | وأُنجزت ثمانية مشاريع لتحسين وتجديد أو توسيع أربعة مراكز للتدريب المهني والتقني لدى الوكالة. |
Esta disposición también se aplicará a la creación, organización o ampliación de una empresa, y a la iniciación o ampliación de cualquier otra actividad por cuenta propia, con inclusión de la financiación correspondiente. | UN | كما ينطبق على إنشاء أو تنظيم أو توسيع شركة أو شراء أو توسيع أي شكل آخر من أشكال العمل الحر، بما في ذلك التمويل. |
No debería haber ninguna expansión o ampliación parcial o selectiva de los miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. | UN | ولا ينبغي أن يتم توسيع المجلس أو توسيع عضويته بشكل جزئي أو انتقائي على حساب البلدان النامية. |
En la práctica, el material fisible es el actual punto de estrangulamiento en la creación o ampliación de reservas nucleares. | UN | ومن الناحية العملية، ان المواد الانشطارية هي نقطة الاختناق الحديثة في ايجاد المخزونات النووية أو التوسع فيها. |
Cada vez se ha prestado más atención a la conservación por medios como la creación o ampliación de zonas protegidas. | UN | وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها. |
Sin embargo, dado que el nuevo sistema está en funcionamiento desde hace sólo unos meses, todavía no hay suficiente tiempo para su futura modificación o ampliación. | UN | بيد أنه استدرك قائلا إن النظام الجديد يعمل منذ أشهر قليلة فقط، وبالتالي، فإنه من المبكر تعديله أو توسيعه. |
El establecimiento o ampliación de toda operación de mantenimiento de la paz se ha de basar en el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, la imparcialidad, mandatos claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Existe además un programa de préstamos a fin de ayudar a los empleadores a cubrir los gastos de construcción o ampliación de las instalaciones de guardería infantil en las empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع. |
Se llevó a cabo el desarrollo, mantenimiento o ampliación de otras secciones del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz a cargo del Departamento de Información Pública. | UN | تطوير أو صيانة أو توسيع أجزاء أخرى من موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام تديرها إدارة شؤون الإعلام. |
El orador simplemente desea reiterar que los mandamientos del Corán no pueden ser objeto de enmienda, exención o ampliación. | UN | وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق. |
En 2002 los ahorros destinados a la puesta en marcha o ampliación de negocios particulares se hicieron extensivos a otros grupos de mujeres. | UN | وفي عام 2002، تم التوسع في الادخار المخصص لبدء أو توسيع عمل الفرد ليشمل جماعات نسائية جديدة. |
Este reforzamiento temporal de la capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades se saldaría como parte de los gastos de puesta en marcha o ampliación de una misión. | UN | وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما. |
De todas maneras, en el preámbulo se reafirma que en el establecimiento o ampliación de dichos acuerdos, las partes tratarán, en la medida de lo posible, de evitar los efectos desfavorables en el comercio de otros países. | UN | إلا أن الديباجة تؤكد من جديد على أنه ينبغي لﻷطراف، عند عقد أو توسيع مثل هذه الاتفاقات، أن تتجنب إلى أقصى حد ممكن التسبب بآثار ضارة بتجارة بلدان أخرى. |
Dólares EE.UU. Rehabilitación, construcción o ampliación de estructuras | UN | معدات ﻹصلاح و/أو تشييد و/أو توسيع أبنية المدارس |
1. la creación o ampliación de empresas, filiales o sucursales de su exclusiva propiedad, o la adquisición de la plena propiedad de una empresa ya existente; | UN | ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛ |
Sin embargo, con arreglo al Tratado de Libre Comercio está expresamente permitida la concesión de incentivos o ventajas condicionados a que se cumplan requisitos concretos - relativos, principalmente, a capacitación o empleo de trabajadores, construcción o ampliación de instalaciones o investigación y desarrollo. | UN | بيد أن الاتفاق يسمح بصورة صريحة بمنح حوافز أو مزايا مرتبطة بالامتثال لشروط معينة ـ تتعلق بصورة رئيسية بتدريب العمال أو توظيفهم، أو بناء المرافق أو التوسع فيها، أو البحث والتطوير. |
Tales medidas incluyen barreras mejores o adicionales para vehículos, perfeccionamiento de la protección del perímetro, refuerzo de los puestos de mando en materia de seguridad e introducción o ampliación del establecimiento de zonas internas. | UN | وتشمل هذه التدابير حواجز سيارات معززة أو إضافية، وتغطية محسنة للمنطقة المحيطة، ونقاط قيادة أمنية معززة، وإدخال نظام تقسيم المواقع إلى مناطق أمنية أو التوسع فيه. |
Por lo general, los niveles de financiación no permiten la reconstrucción o ampliación de viviendas únicamente porque en ellas se viva en condiciones de hacinamiento. | UN | ولا تتيح مستويات التمويل بصفة عامة إعادة بناء أماكن الإيواء أو توسيعها لأنها مكتظة. |
Diversos representantes indígenas afirmaron que se vieron obligados a trasladarse a nuevas tierras, o fueron desprovistos de partes importantes de las suyas, tras la construcción o ampliación de instalaciones militares. | UN | وأفاد مختلف ممثلي السكان الأصليين أنهم أُجبروا على الانتقال إلى أراضٍ جديدة، أو حُرموا من أجزاء هامة من أراضيهم، عقب إقامة مرافق عسكرية أو توسيعها. |
384. No ha habido cambios importantes sobre la substitución o ampliación de la residencia desde la presentación del informe inicial del Israel. | UN | 384- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في موضوع تبديل السكن أو توسيعه منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي. |
Se recomienda la continuación o ampliación del proyecto, se formularían recomendaciones sobre la estructura de gobernanza de UN.GIFT, teniendo en cuenta los objetivos incluidos en los mandatos acordados por los órganos rectores competentes. | UN | وإذا ما أُوصي باستمرار المشروع أو توسيعه أو إنهائه، فسوف تقدّم توصيات أيضاً بشأن هيكل حوكمة المبادرة العالمية تراعي الأهداف المتضمنة في التوصيات التي توافق عليها الهيئات التشريعية ذات الصلة. |
24. Observa, en este contexto, las contribuciones de fuentes privadas, que pueden complementar pero no sustituir las contribuciones de los gobiernos, para la financiación o ampliación de programas ejecutados de conformidad con las directrices vigentes de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |
El objetivo de las existencias para el despliegue estratégico es dotar a la Organización de la capacidad de desplegar las misiones oportunas en los plazos que exige el despliegue rápido y reducir los plazos de adquisición del equipo esencial para las misiones en las fases de puesta en marcha o ampliación. | UN | والهدف من مخزونات النشر الاستراتيجية هو توفير القدرة على نشر البعثات المعنية ضمن أطر زمنية سريعة للنشر والحد من مهلة الشراء فيما يتعلق بالمعدات الحيوية المطلوبة للبعثات خلال مرحلتي البداية أو التوسيع. |