Otra importante cuestión de larga data es la búsqueda de una forma de financiamiento inicial para las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. | UN | وثمة مسألة رئيسية طال انتظارها هي مسألة إيجاد نظام لتمويل الشــروع في عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
Además, sólo puede obtener fondos en préstamo para misiones nuevas o ampliadas del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | ويمكنه بالإضافة إلى ذلك الاقتراض فقط من صندوق احتياطي حفظ السلام لصالح بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
En ese sentido, la Comisión considera que la creación de puestos debería justificarse comparando las tareas nuevas o ampliadas con las posibilidades del personal existente de forma que se demuestre que no puede absorberlas. | UN | وبالقدر نفسه، ترى اللجنة أنه ينبغي تبرير طلب لوظائف جديدة بربط المهام الجديدة أو الموسعة التي يضطلع بها الموظفون الحاليون من أجل إثبات أنه لا يمكن استيعاب تلك المهام. |
Todos los departamentos que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz han tenido que concentrar sus recursos en el despliegue de las misiones recién establecidas o ampliadas y en la prestación de servicios a esas misiones. | UN | وكان على جميع الإدارات التي تدعم عمليات حفظ السلام أن تركز مواردها على نشر ودعم البعثات الجديدة والموسعة. |
Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es prematuro concluir que se necesitarán recursos adicionales por valor de 81 millones de dólares para actividades nuevas o ampliadas que se realizarían en 2012-2013. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه من السابق لأوانه استنتاج وجود حاجة إلى موارد إضافية بقيمة 81 مليون دولار من أجل أنشطة جديدة أو موسعة للفترة 2012-2013. |
Cuando sea necesario, las normas relativas a la exportación de armas vigentes en todo el Reino serán enmendadas o ampliadas para poder supervisar eficazmente la importación, el tránsito y la exportación de bienes estratégicos, incluida la participación financiera en esas transacciones. | UN | وحيثما دعت الحاجة، سيجري تعديل أنظمة تصدير الأسلحة المنطبقة في كافة أنحاء المملكة أو توسيع نطاقها ليتسنى الرصد الفعال لاستيراد وعبور وتصدير البضائع الاستراتيجية، بما في ذلك الجوانب المالية المتصلة بتلك التحركات. |
:: Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Asimismo, desde 2004 se han autorizado 16 operaciones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz. | UN | كما صدر الإذن منذ عام 2004 بست عشرة عملية من عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
:: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos relacionados con las comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, recién establecidas o ampliadas | UN | إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
:: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas, relacionados con las comunicaciones | UN | إسداء المشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Aún no se han determinado con precisión los requisitos de información pública respecto de las operaciones de numerosas misiones nuevas o ampliadas, ni se han elaborado equipos básicos para el componente información. | UN | ولم يجر بعد تحديد احتياجات اﻹعلام في إطار مفهوم العمليات بالنسبة لكثير من البعثات الجديدة أو الموسعة. ولم يجر بعد تجهيز لوازم البدء المتعلقة بعنصر اﻹعلام. |
La Comisión cree que hay que examinar la posibilidad de reforzar la función de la Base Logística de modo que se incremente la capacidad de efectuar adquisiciones destinadas a operaciones de mantenimiento de la paz y a atender las necesidades preliminares de misiones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في تعزيز دور القاعدة لزيادة قدرة الشراء لعمليات حفظ السلام وبدء بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة. |
Señalando que las más afectadas por ello van a ser las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o ampliadas, dice que las medidas de reposición deben comenzar en el momento de enviar las existencias. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة هي التي ستتضرر أكثر، قال إن عملية تجديد المخزونات ينبغي أن تبدأ لدى صرف المخزونات. |
:: Evaluación previa al despliegue para comprobar las necesidades en materia de información pública y el plan de comunicaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas | UN | :: إجراء عملية تقدير قبل النشر للتأكد من توافر الاحتياجات الإعلامية وخطة اتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Además, de acuerdo con el mandato del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, el Secretario General sólo puede obtener recursos en préstamo para misiones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz. | UN | يضاف إلى ذلك أنه، بموجب صلاحيات الجمعية العامة، يحق للأمين العام الاقتراض من صندوق الاحتياطي لحفظ السلام لصالح بعثات حفظ السلام الجديدة والموسعة فقط. |
4. La primera esfera prioritaria es la de la autorización en materia financiera, en virtud de la cual el Secretario General está facultado para ejecutar las operaciones nuevas o ampliadas de mantenimiento de la paz que decida el Consejo de Seguridad hasta tanto se obtenga la aprobación de la Asamblea General. | UN | ٤ - واسترسل قائلا إن المجال اﻷول ذي اﻷولوية هو السلطة المالية، التي مكنت اﻷمين العام من تنفيذ عمليات جديدة أو موسعة لحفظ السلم حسبما يقرر مجلس اﻷمن ورهنا بموافقة الجمعية العامة. |
Número de PYME establecidas o ampliadas y mejoradas. | UN | ● عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تم تأسيسها و/أو توسيعها والارتقاء بها. |
En las propuestas de puestos nuevos se exponen justificaciones concisas de las funciones nuevas o ampliadas que se van a desempeñar, incluida una breve descripción de la capacidad existente, aportando pruebas de que se necesita la capacidad adicional mediante la presentación de indicadores del volumen de trabajo en forma de cuadros y gráficos. | UN | وتعكس مقترحات الوظائف الجديدة تبريرات موجزة للمهام الجديدة أو الممددة التي يجب أداؤها، بما في ذلك وصف مقتضب للقدرات القائمة، عبر تقديم ما يثبت أن هناك حاجة إلى القدرات المضافة من خلال عرض مؤشرات عبء العمل على شكل جداول وخرائط بيانية. |
41. Entre las nuevas operaciones de repatriación voluntaria iniciadas o ampliadas durante el año figuran las del retorno al Sudán meridional y a la República Democrática del Congo. | UN | 41- وشملت عمليات الإعادة الطوعية الجديدة التي أطلقت أو وسّعت في غضون هذا العام عمليتي العودة إلى جنوب السودان وإلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Planes de apoyo a las misiones nuevas o ampliadas, incluido Darfur, de conformidad con el despliegue de las existencias de despliegue estratégico | UN | :: دعم الخطط لإنشاء بعثات جديدة أو توسيع القائم منها، بما في ذلك دارفور، تتوافق مع نشر مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
La Comisión instó a los gobiernos a que aplicaran el principio de salvaguardias (como por ejemplo medidas preparatorias para la eliminación definitiva) en las decisiones relativas a las actividades nuevas o ampliadas que generen desechos radiactivos. | UN | ٦ - حثت اللجنة الحكومات على تطبيق المبدأ التحوطي أي اتخاذ تدابير تحضيرية فيما يتعلق بالتخلص النهائي من النفايات المشعة وذلك في القرارات المتعلقة باﻷنشطة الجديدة أو الممتدة المولدة للنفايات المشعة. |
En la actualidad el personal de mantenimiento de la paz de Ucrania participa en casi todas las operaciones de mantenimiento de la paz establecidas o ampliadas durante el período en que ha integrado el Consejo de Seguridad. | UN | ففي الوقت الحاضر، تشارك قوات أوكرانية لحفظ السلام، تقريبا في جميع عمليات حفظ السلام التي أنشئت أو وسعت خلال فترة عضويتنا في مجلس الأمن. |