ويكيبيديا

    "o aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تطبيق
        
    • أو تطبيقها
        
    • أو تطبيقه
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو تنفيذ
        
    • أو التطبيق
        
    • أو التنفيذ
        
    • أو تنفيذه
        
    • أو بتطبيقها
        
    • أو إنفاذ
        
    • أو تطبيقات
        
    • أو التنفيذية
        
    • أو الاستخدام
        
    • أو بتطبيقه
        
    • أو إعمال
        
    323. El conflicto colectivo de derecho se presenta cuando las partes no pueden ponerse de acuerdo sobre la interpretación o aplicación de un convenio colectivo existente. UN ٣٢٣- ويكون هناك تنازع جماعي للحق إذا كانت اﻷطراف غير قادرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير أو تطبيق اتفاق جماعي قائم.
    Se recordó, por otra parte, que la falta de reconocimiento no significaba inexistencia de derechos o aplicación de una prohibición o una discriminación. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أن عدم وجود الاعتراف لا يعني عدم وجود الحقوق أو تطبيق حظر أو تمييز.
    Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. UN ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية.
    La notificación indicará el objeto del arbitraje e incluirá en particular los artículos del presente Acuerdo cuya interpretación o aplicación son objeto de litigio. UN ويذكر اﻹخطار موضوع التحكيم ويشمل، على وجه الخصوص، مواد هذا الاتفاق، التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضع نزاع.
    Las controversias entre las partes relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán resueltas mediante negociación o cualquier otro medio convenido de arreglo. UN أي خلاف بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه يسوى بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفقان عليها.
    Ni Rwanda ni Túnez cumplieron el elemento de notificación opcional de ofrecer ejemplos de utilización o aplicación con éxito del artículo considerado. UN ولم تستوف أي من تونس ورواندا بند الإبلاغ الاختياري المتعلق بتقديم أمثلة على استخدام المادة المستعرضة أو تنفيذها بنجاح.
    Algunos Estados informaron de que tuvieron dificultades para la aprobación o aplicación de normas contra el blanqueo de dinero. UN وأفادت بعض الدول عن مواجهة صعوبات في اعتماد أو تنفيذ التشريعات المتعلقة بغسل اﻷموال.
    El Comité sólo debe intervenir si dicha interpretación o aplicación se realiza de forma arbitraria. UN ولا يجوز للجنة أن تتدخل إلا إذا كان هذا التفسير أو التطبيق تعسفيا.
    En primer lugar, la existencia de un interés legítimo sería una cuestión relacionada con la interpretación o aplicación de las normas primarias pertinentes. UN وفي المقام الأول، سيكون وجود المصلحة القانونية مسألة تفسير أو تطبيق للقواعد الأولية ذات الصلة.
    2. Todas las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán sometidas a un tribunal arbitral, a menos que las partes hayan convenido en otra forma de arreglo. UN المادة 23 مكررا المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    Las partes procurarán solucionar toda controversia relacionada con la interpretación o aplicación del presente acuerdo mediante negociaciones. UN يسعى الطرفان إلى حل أي نـزاع ينشأ بينهما حول تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالتفاوض بينهما.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en solucionar toda controversia relacionada con la interpretación o aplicación del presente Acuerdo por los medios apropiados. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    Las Naciones Unidas y la Corte convienen en solucionar toda controversia relacionada con la interpretación o aplicación del presente Acuerdo por los medios apropiados. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    La notificación indicará el objeto del arbitraje e incluirá en particular los artículos del presente Acuerdo cuya interpretación o aplicación son objeto de litigio. UN ويذكر اﻹخطار موضوع التحكيم ويشمل، على وجه الخصوص، مواد هذا الاتفاق، التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضع نزاع.
    En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    La notificación indicará el objeto del arbitraje e incluirá, en particular, los artículos de la Convención cuya interpretación o aplicación están en juego. UN ويحدد اﻹخــطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقيــة التي يــكون تفسيرها أو تطبيقها محل النزاع.
    La notificación indicará el objeto del arbitraje e incluirá, en particular, los artículos de la Convención cuya interpretación o aplicación están en juego. UN ويحدد اﻹخــطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقيــة التي يــكون تفسيرها أو تطبيقها محل النزاع.
    En todo caso, sería difícil modificar objetivamente la legislación nacional estableciendo criterios de calificación bastante subjetivos, que podrían llevar a una distorsionada ejecución o aplicación de la norma. UN وعلى أي حال يكون من الصعب تعديل التشريع الوطني بموضوعية ووضع معايير تأهيل غير موضوعية إلى حد بعيد يمكن أن تؤدي إلى اختلال في تنفيذ القانون أو تطبيقه.
    Todas las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán sometidas a un tribunal arbitral, a menos que las partes hayan convenido en otra forma de arreglo. UN ٢ - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق اﻷطراف على طريقة تسوية أخرى.
    Los países deberían dirigirse directamente a la secretaría del Convenio de Rotterdam para pedir asistencia con miras a la ratificación o aplicación del Convenio. UN وعلى البلدان الاتصال بأمانة اتفاقية روتردام مباشرة فيما يتعلق بالمساعدة في مجال التصديق على الاتفاقية أو تنفيذها.
    También es necesario requerir mayor discernimiento en la elaboración o aplicación de ciertas decisiones de la comunidad internacional tendientes a solucionar situaciones de crisis o de conflicto. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يتوخى منتهى الدقة في صياغة أو تنفيذ قرارات معينة لتسوية اﻷزمات أو حالات الصراع.
    La interpretación o aplicación selectiva de los derechos humanos no sólo disminuirá su valor sino, lo que es más grave, socavará el bienestar de las personas en aquellas partes del mundo que aún están sumidas en odios y animosidades de antigua data. UN إن التفسير أو التطبيق الانتقائي لحقوق الإنسان لن يحط من قدرها وحسب، بل اﻷخطر من ذلك، أنـــه سيقـوض رفاه الأفراد في أجزاء من العالم لا تزال غارقة في ضغائن وأحقاد قديمة قدم الدهر.
    Cada uno de los expertos expuso el proceso concreto de negociación o aplicación del acuerdo de que se trataba, así como un análisis de los aspectos técnicos más relevantes. UN وقدم كل خبير تقييماً لعملية التفاوض أو التنفيذ التي تخصه، بالإضافة إلى تحليل لأبرز الجوانب التقنية للترتيب المتصل بها.
    X. Promoción y/o aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas UN عاشرا - الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية و/أو تنفيذه
    Convertirse en parte de un tratado que otorga jurisdicción a la Corte sobre controversias relativas a la interpretación o aplicación del tratado UN 1 - الدخول طرفا في معاهدة تسند إلى المحكمة الولاية في المنازعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو بتطبيقها
    Por ejemplo, no se ha establecido ningún mecanismo de vigilancia o aplicación de la iniciativa del pacto mundial. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    El estado de derecho, al cual estamos sujetos los miembros de la comunidad internacional, se concibe únicamente cuando se cuenta con mecanismos jurisdiccionales eficaces para resolver, de manera pacífica, las controversias surgidas a partir de una interpretación o aplicación distintas del derecho internacional. UN ولا يمكن أن تتحقق سيادة القانون، التي نخضع لها بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، إلا إذا تم تزويدها بآليات قضائية فعالة للحل السلمي للمنازعات، التي تنشأ نتيجة تفسيرات أو تطبيقات معينة للقانون للدولي.
    Se indican también los gastos con cargo a los recursos vinculados con las actividades para las cuales las organizaciones son organismos de ejecución o aplicación. UN ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    No se especificó ninguna restricción a la manipulación o aplicación como condición para el registro. UN لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل.
    c) Por " Miembro " se entenderá todo Estado o toda organización intergubernamental comprendida en el artículo 5 que haya notificado su aceptación o aplicación provisional con arreglo al párrafo 23; UN (ج) يقصد " بالعضو " أي دولة أو منظمة حكومية دولية، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 5، أُخطرت بقبولـها بهذا الاتفاق أو بتطبيقه مؤقتاً عملاً بالفقرة 23؛
    Relación con otras normas de derecho internacional El hecho de que los presentes artículos no se apliquen al daño transfronterizo causado por la acción u omisión ilícitas de un Estado no prejuzga de la existencia o aplicación de cualquier otra norma de derecho internacional relativa a tal acción u omisión. UN لا يخل عدم سريان هذه المواد على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل أو امتناع عن فعل غير مشروعين من جانب الدولة بوجود أو إعمال أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بمثل هذا الفعل أو الامتناع عن فعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد