Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Sería también una razón para que el Consejo tuviese la atribución de seleccionar o aprobar a los miembros del órgano de examen. | UN | كما يشكل دافعا لاحتفاظ المجلس بسلطة اختيار أعضاء الهيئة الاستعراضية أو الموافقة عليهم. |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
i) Incluir la educación en derechos humanos en las leyes de educación o aprobar leyes concretas relativas a la educación en derechos humanos. | UN | دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قوانين التعليم أو اعتماد تشريعات محدَّدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: | UN | للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم: |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظا، ما لم: |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | وضع التحفظات للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو اقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظاً، ما لم: |
La Junta observó que era posible que cualquier funcionario del UNFPA autorizado a crear o aprobar vendedores pudiera cambiar en el sistema Atlas los datos del comprobante de pago aprobado antes de que el pago se hubiera realizado. | UN | 169 - لاحظ المجلس أنه من الممكن لأي فرد في الصندوق يُمنح الحق في إيجاد البائعين أو الموافقة عليهم، أن يغير تفاصيل قسيمة الدفع المعتمدة في نظام أطلس قبل إجراء عملية الدفع الفعلي. |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظا ما لم: |
El Gobierno aún tenía que establecer una comisión de investigación de los sucesos de 2011 o aprobar una ley sobre la justicia de transición. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية. |
Algunas delegaciones propusieron que el OIEA, que tiene competencia técnica para tratar el asunto de la utilización de materiales nucleares con fines pacíficos, sería un foro más apropiado para redactar o aprobar el instrumento previsto o sus disposiciones relativas a la protección física. | UN | ورأت بعض الوفود أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تتمتع بالاقتدار التقني الذي يسمح لها بمعالجة مسألة استعمال المواد النووية لﻷغراض السلمية، قد تكون محفلا أنسب لصياغة أو اعتماد الصك المقترح أو أحكامه المتعلقة بالحماية المادية. |
Un delegado señaló que la secretaría prestaba asistencia a los Estados miembros sobre las cuestiones que recaían dentro de su ámbito de especialización, y que los delegados podían modificar, desechar o aprobar los proyectos que se sometían a su consideración. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها. |
Su delegación se disocia pues de todos los pasajes que puedan interpretarse en el sentido de aceptar o aprobar la aplicación de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban que el Canadá no ha hecho suyas. | UN | ومن ثم، فإن وفد بلاده يعلن أنـه لا شـأن لـه بأية صياغات لغوية، لم توافق عليها كندا، قد تفسر بأنها ترحب بتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان، أو تقرها. |
Los Estados también deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar los derechos sucesorios y la seguridad de tenencia de los niños, sin tener en cuenta su sexo. | UN | وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة لﻷطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛ |
Los Estados también deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para garantizar los derechos sucesorios y la seguridad de tenencia de los niños, sin tener en cuenta su sexo. | UN | وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة للأطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛ |
2. Insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar, aceptar o aprobar la Convención o adherirse a ella para que ésta entre en vigor a la brevedad posible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك ﻹدخال الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛ |
j) Los Estados deberían revisar la legislación vigente o aprobar nuevas leyes para aplicar plenamente las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y en particular para prohibir expresamente la discriminación basada en la condición real o supuesta de portador del VIH, y prohibir la prueba obligatoria. | UN | )ي( ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة حظر التمييز الصريح القائم على وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، وحظر الفحص القسري؛ |
- Examinar y adaptar las leyes vigentes, o aprobar otras nuevas, para aplicar las disposiciones del acuerdo; | UN | :: تستعرض وتكيف القوانين القائمة، أو تعتمد قوانين جديدة، لتنفيذ أحكام الاتفاق؛ |
Si el proyecto de informe no se puede distribuir o aprobar en la reunión por motivos técnicos, el órgano subsidiario puede decidir distribuirlo a todas las representaciones permanentes en Ginebra para su posterior aprobación. | UN | 21 - وإذا تعذر، لأسباب فنية تعميم مشروع التقرير أو اعتماده أثناء الاجتماع، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا. |
Como es sabido la Asamblea General es la encargada de revisar o aprobar nuevos reglamentos, mientras que es el Secretario General quien revisa o aprueba las nuevas reglas. | UN | وكما تدرك الجمعية العامة، فإنها هي التي تدخل التنقيحات على النظام المالي أو تعتمد نظاما ماليا جديدا، واﻷمين العام هو الذي يدخل التنقيحات على القواعد المالية أو يعتمد قواعد مالية جديدة. |
a) Registrar la actividad de proyecto propuesta o aprobar la solicitud de expedición; | UN | (أ) يسجل نشاط المشروع المقترح أو يوافق على طلب الإصدار؛ |
También recomienda que todos los Estados den a la Guía Legislativa consideración favorable al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas. | UN | ويوصي المشروع أيضا جميع الدول بأن تنظر بصورة إيجابية إلى هذا الدليل عند تنقيح التشريعات ذات الصلة أو اعتمادها. |
25. Nada de lo dispuesto en las presentes Directrices debería interpretarse en el sentido de alentar o aprobar estándares inferiores a los que puedan existir en determinados Estados, incluso en su legislación. | UN | 25 - ولا ينبغي تفسير أي مما جاء في هذه المبادئ التوجيهية باعتباره يشجع على تطبيق معايير أدنى من تلك التي قد تكون مطبقة في الدول المعنية أو يتغاضى عن تطبيقها، بما في ذلك تشريعاتها الوطنية. |