ويكيبيديا

    "o arbitral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو هيئة التحكيم
        
    • أو تحكيمي
        
    • أو تحكيمية
        
    • أو هيئة تحكيم
        
    • أو التحكيم
        
    • أو هيئة تحكيمية
        
    • تحكيمية أو
        
    • أو قرار التحكيم
        
    Ese acuerdo lo conciertan las partes en el procedimiento de conciliación y crea una obligación para ellas y no para el tribunal judicial o arbitral. UN وذلك الاتفاق هو اتفاق بين الطرفين على اجراءات التوفيق، وهو التزام عليهما وليس على المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, además de los distintos artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de la primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, además de los distintos artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    No cabe duda de que lo ideal habría sido someter todo el derecho de la responsabilidad e, indirectamente, la evaluación del respeto de todas las normas de fondo, a un órgano judicial o arbitral internacional. No obstante, el Relator Especial y la CDI han preferido optar por un procedimiento por el que únicamente queda sometido al control del órgano judicial el Estado que ha recurrido a la adopción de medidas unilaterales. UN ومن الواضح أن الطريقة المثالية كانت تقتضي إخضاع قانون المسؤولية وبطريقة غير مباشرة تقييم احترام جميع القواعد اﻷساسية لجهاز قانوني أو تحكيمي دولي، ولكن المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي قد اختارا اجراء يخضع الدولة فقط التي تلجأ إلى تدابير من جانب واحد لرقابة جهاز قانوني.
    Para obviar la necesidad de una decisión judicial o arbitral que colme esas lagunas cuando surjan y reducir el número de posibles controversias, los Estados suelen establecer reglas básicas de caracterización. UN وعادة ما تضع الدول قواعد تكييفية أساسية لأجل تفادي الحاجة إلى قرارات قضائية أو تحكيمية لسد تلك الثغرات عندما تظهر ولتقليل عدد النـزاعات المحتملة.
    Cabe citar al respecto, por ejemplo, la aceptación por una de las partes de la invitación recibida de la otra para recurrir a la vía conciliatoria, o la aceptación por ambas partes de una directriz o sugerencia de un tribunal judicial o arbitral o de una entidad gubernamental competente instándolas a que abran un proceso de conciliación. UN ويمكن أن تشمل تلك الطرائق مثلا، قبول أحد الطرفين دعوة إلى التوفيق موجهة من الطرف الآخر، أو قبول كلا الطرفين ايعازا أو اقتراحا بالتوفيق صادرا عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة حكومية مختصة.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات الوارد في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، فضلا عن أي مواد أخرى تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المفردة من كل نص تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية مدرجة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المفردة من كل نص تعمد المحكمة أو هيئة التحكيم إلى تفسيرها.
    En efecto, parece casi evidente que la autoridad de las constataciones efectuadas por el órgano de control en materia de reservas depende de la competencia que se la ha otorgado: tendrán fuerza de cosa juzgada si el órgano tiene carácter jurisdiccional o arbitral y carácter contencioso, y valor de opinión consultiva o de recomendación en los demás casos. UN وبالفعل يكاد يكون من الواضح على ما يبدو أن حجية الملاحظات التي تقدمها هيئة المراقبة في مجال التحفظات مرتبطة بالصلاحيات الموكولة إليها: فتكون لها قوة الحكم المقضى به إذا كانت الهيئة ذات طابع قضائي أو تحكيمي وتبت في المنازعات، وقوة الفتوى أو التوصية في الحالات اﻷخرى.
    La delegación de Chile acoge favorablemente la inclusión en el capítulo III del informe de la Comisión de la solicitud efectuada a los efectos de que se presenten casos concretos de acuerdos ulteriores o práctica ulterior que hayan sido pertinentes para la interpretación o modificación de un tratado, particularmente en aquellos casos en que no hayan sido objeto de un pronunciamiento judicial o arbitral. UN 15 - وأعرب عن ترحيب وفده بتضمين الفصل الثالث من تقرير اللجنة طلب المعلومات المتعلقة بالحالات المحددة للاتفاقات أو الممارسات اللاحقة التي أثرت على تفسير المعاهدة أو تعديلها، وخاصة المعلومات التي لا تشكل موضوع قرار قضائي أو تحكيمي.
    Para obviar la necesidad de una decisión judicial o arbitral que colme esas lagunas en el acuerdo cuando surjan y para reducir el número de posibles controversias, los Estados suelen establecer reglas básicas de caracterización. UN وعادة ما تضع الدول قواعد تكييفية أساسية لأجل تفادي الحاجة إلى قرارات قضائية أو تحكيمية لسد تلك الثغرات في الاتفاق عندما تظهر ولتقليل عدد النـزاعات المحتملة.
    Aun cuando la delegación de Italia está dispuesta a considerar la inclusión de una disposición en la que se establezca el arreglo judicial o arbitral obligatorio, tal como lo propone Finlandia, sería más adecuado y realista que se brindara a los Estados partes en la convención un conjunto de posibilidades en el contexto del arreglo judicial obligatorio. UN وحتى لو كان وفده على استعداد للنظر في حكم ينشئ تسوية قضائية أو تحكيمية إجبارية، كما تقترح فنلندا، فإنه أكثر ملاءمة وواقعية إعطاء الدول اﻷطراف في الاتفاقية خيارات كثيرة في سياق التسوية القضائية اﻹجبارية.
    Por consiguiente, durante el período de validez de un Documento de Caución que se rija por las presentes Reglas, el Beneficiario podrá contar con la seguridad adicional dimanante de la obligación accesoria del Garante de que toda sentencia o laudo de un tribunal judicial o arbitral competente será debidamente cumplimentado. UN وبناء عليه ، عندما يكون سند الضمان الذي تحكمه هذه القواعد ساري المفعول ، سيكون للمستفيد تأكيد اضافي ازاء التزامات الكفيل التبعية بكفالة تنفيذ الحكم أو القرار الصادر عن أية محكمة أو هيئة تحكيم مختصة .
    46. Se observó que la orientación judicial o arbitral era escasa en la materia y que, como consecuencia de ello, la Comisión venía ocupándose del desarrollo progresivo del derecho. UN ٤٦ - لوحظ أن ما يتوفر من قرارات القضاء أو التحكيم التي يمكن الاستهداء بها في المجال المعني ضئيل ولذلك فإن ما تقوم به اللجنة في هذا الشأن يدخل في باب التطوير التدريجي للقانون.
    El demandante presentó un recurso constitucional con arreglo al artículo 29 de la Constitución, alegando que su derecho a recurrir a un tribunal independiente e imparcial legalmente establecido había quedado conculcado a raíz de la orden procesal dictada por el tribunal arbitral, habida cuenta de que ya no podía litigar ante ningún tribunal, judicial o arbitral, de Croacia. UN ورفع المدّعي شكوى دستورية بمقتضى المادة 29 من الدستور، ذكر فيها أنه نظرا للأمر الإجرائي الذي أصدرته الهيئة التحكيمية فقد انتُهك حقه في المثول أمام محكمة مشكّلة بطريقة قانونية وتتسم بالاستقلالية والحيدة، لأنه محروم الآن من الوصول إلى أي محكمة أو هيئة تحكيمية في كرواتيا.
    “1) [Las partes no iniciarán, durante el procedimiento conciliatorio, ningún procedimiento arbitral o judicial respecto de una controversia que sea objeto del procedimiento conciliatorio, obligación a la que deberá dar efecto el tribunal judicial o arbitral. UN " (1) [أثناء إجراءات التوفيق، لا يجوز للطرفين أن يستهلا أي إجراءات تحكيمية أو قضائية فيما يتعلق بنـزاع هو موضوع إجراءات التوفيق، ويتعين على المحكمة أو هيئة التحكيم إنفاذ هذا الالتزام.
    121. Se expresó la opinión de que convertir un arreglo conciliatorio en un laudo arbitral no era aceptable ya que equivaldría a asignar a un contrato entre dos particulares un carácter jurídico semejante al de una decisión judicial o arbitral. UN 121- وأبدي رأي مفاده أن تحويل التسوية التوفيقية إلى قرار تحكيم ليس مقبولا لأنه سيكون بمثابة منح العقد بين شخصين من الخواص الصفة القانونية ذاتها المضفاة على قرار المحكمة أو قرار التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد