ويكيبيديا

    "o arbitraria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تعسفي
        
    • أو اﻹعدام التعسفي
        
    • أو تعسفاً
        
    • أو تعسفية
        
    • أو التعسفي
        
    • أو إعدام تعسفي
        
    • أو تعسفا
        
    • أو تعسفياً
        
    • أو اﻻعدام التعسفي
        
    • تعسفي أو
        
    • التعسفي أو
        
    • أو تعسفيا
        
    • أو تعسّفي بطبيعته
        
    • أو بصورة تعسفية
        
    • أو غير معقول
        
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    En esos casos la aplicación de una pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة اﻹعدام ضربا من ضروب اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يكون تنفيذ حكم الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante para asegurar que todos los Estados Miembros estén sujetos a las mismas normas y que esas normas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria. UN وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية.
    No se debe convertir en una licencia para la injerencia ilegítima o arbitraria ni la agresión. UN وهذا المفهوم ينبغي ألا يصبح ترخيصا بالتدخل غير المشروع أو التعسفي أو بشن العدوان.
    El Gobierno concluyó que, en consecuencia, era imposible que se llevara a cabo en el Japón una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN واختتمت الحكومة ردها قائلة إنه نتيجة لذلك لا يوجد أي احتمال كان ﻷن تحدث في اليابان حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي.
    En tales casos, la ejecución de la pena capital puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون تنفيذ عقوبة الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    12.2 Con respecto a las alegaciones de los autores sobre violaciones del artículo 9 del Pacto, el Comité considera que la detención de los autores no fue ilegal o arbitraria. UN ١٢-٢ وفيما يتعلق بما ادعاه صاحبا الرسالة من انتهاك المادة ٩ من العهد، ترى اللجنة أن اعتقال صاحبي الرسالة لم يكن غير قانوني أو تعسفياً.
    Los autores no han demostrado por qué esa privación de libertad debe considerarse ilegal o arbitraria. UN ولم يثبت أصحاب البلاغ كيف يمكن اعتبار هذا الاحتجاز غير قانوني أو تعسفي.
    Fueron objeto de condena las amenazas y los ataques contra esas personas, incluida su detención ilegal o arbitraria. UN وأدينت التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الناشطون بما في ذلك احتجازهم بشكل غير قانوني أو تعسفي.
    En el sistema penitenciario, por ejemplo, persisten los casos de detención ilegal o arbitraria, de no separación de los menores de la población penal adulta, de no inscripción en el registro de retención y detención preventiva, así como las precarias condiciones de reclusión. UN فمثلا ما زالت توجد في السجون حالات احتجاز غير قانوني أو تعسفي وحالات يختلط فيها القصّر بالبالغين وحالات لم تُقيد في سجل الحجز وأفراد تحت الرقابة المشددة وذلك بالإضافة إلى سوء الأحوال في الحبس.
    Se dice que los miembros de las brigadas móviles son responsables de un gran número de casos de desaparición forzada, tortura y ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ويزعم أن أفراد اﻷلوية المتنقلة مسؤولون عن عدد كبير من حالات الاختفاء، والتعذيب، واﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas eficaces para velar por la plena protección de las personas que corran riesgo de ser ejecutadas de forma extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير فعالة لضمان حماية تامة لمن يتعرضون لخطر اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات فإن تنفيذ عقوبة الإعدام قد تشكل شكلاً من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Los gobiernos deben adoptar medidas eficaces de prevención para asegurar la plena protección de quienes están particularmente expuestos o son especialmente vulnerables a una ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Los ciudadanos turcos de origen asirio pueden ejercitar libremente de sus derechos religiosos sin ningún tipo de restricción ilegal o arbitraria. UN ويمارس المواطنون الأتراك الذين ينحدرون من أصل آشوري حقوقهم الدينية بحرية دون أن تفرض عليهم أية قيود غير مشروعة أو تعسفية.
    Concretamente, observa con inquietud los constantes informes sobre la práctica generalizada de la detención ilegal o arbitraria por la policía, en particular con fines de extorsión. UN كما تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء التقارير المستمرة بشأن قيام الشرطة على نطاق واسع باعتقالات غير قانونية أو تعسفية لأغراض منها انتزاع رشاوى.
    c) Enjuicie y sancione, cuando proceda, a las autoridades que en el ejercicio de sus funciones actúen de forma discriminatoria o arbitraria; UN (ج) أن تعمل على مقاضاة المسؤولين المتورطين في هذه الأنشطة على سلوكهم التمييزي أو التعسفي ومعاقبتهم على النحو المناسب؛
    El Relator Especial también transmitió al Gobierno denuncias que había recibido sobre la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria de William Rom, Jovito Tuldog, Ernesto Saribay y Antonio y Lolita Pacis. UN وأحال المقرر الخاص أيضا ادعاءات إلى الحكومة تلقاها بشأن حالات إعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كان ضحيتها: وليام روم، وخوفيتو تولدوغ، وإرنيستو ساريباي، وأنطونيو ولوليتا باسيس.
    No obstante, no consigue entender cómo la aplicación de la pena de muerte de acuerdo con las debidas garantías y las salvaguardas judiciales pueda considerarse como ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ومن ناحية أخرى لم يتبين كيف يشكل تطبيق عقوبة الإعدام وفقا للإجراءات القانونية الواجبة والضمانات القضائية، عمليات إعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    En tales circunstancias, el Comité considera que la injerencia en los asuntos de la familia de la autora no ha sido ilegal o arbitraria y, en consecuencia, no constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN وفي ظل الظروف ترى اللجنة أن التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ لم يكن غير مشروع أو تعسفياً وبالتالي فإنه لا يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Por otra parte, el artículo 17 se circunscribe a la protección de la intimidad de los miembros de la familia, que se manifiesta en la vida familiar, contra toda injerencia ilícita o arbitraria. UN أما المادة 17 فتقتصر على حماية خصوصيات أفراد الأسرة، مجسَّدةً في الحياة الأسرية، من أي تدخُّل تعسفي أو غير مشروع.
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة.
    Al considerar las cuestiones mundiales, es fundamental corregir las deficiencias del orden internacional para que las medidas no se apliquen de manera selectiva o arbitraria. UN فالحاجة باتت بالفعل ماسة لسد الثغرات التي يعاني منها النظام الدولي في معالجة القضايا الدولية بحيث لا يتم تطبيقه بشكل انتقائي أو بصورة تعسفية.
    2. Cuando lo requiera un Estado Parte que sea el Estado receptor, cada Estado Parte verificará sin demora innecesaria o arbitraria si la persona que es víctima de esa trata es nacional del Estado requerido. UN ٢ - على كل دولة طرف ، بناء على طلب دولة طرف أخرى هي الدولة المستقبلة ، أن تتحقق ، دون ابطاء لا مسوغ أو غير معقول ، مما اذا كان الشخص الذي هو ضحية هذا الاتجار من مواطني الدولة المتلقية للطلب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد