ويكيبيديا

    "o asegurar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو ضمان
        
    • أو بضمان
        
    • أو كفالة
        
    • أو تضمن
        
    • أو لضمان
        
    • أو أن تضمن
        
    Anexo III. Plazos que tienen los Estados Partes para destruir o asegurar la destrucción de las minas antipersonal bajo su jurisdicción o control de conformidad con el artículo 5 UN المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    PLAZOS QUE TIENEN LOS ESTADOS PARTES PARA DESTRUIR o asegurar la DESTRUCCIÓN DE LAS MINAS UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة
    PLAZOS QUE TIENEN LOS ESTADOS PARTES PARA DESTRUIR o asegurar la DESTRUCCIÓN DE LAS MINAS ANTIPERSONAL UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة
    De ellos, 15 Estados partes han informado de que ya han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal emplazadas en las zonas minadas. UN ومن بين هذه الدول الأطراف، هناك 15 دولة طرفاً أبلغت أنها أوفت بالتزاماتها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في الحقول الملغومة.
    Se sobrentiende que un Estado parte que crea que será incapaz de destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal en las zonas minadas de cuya existencia haya informado dentro del plazo establecido, debe presentar su solicitud con anterioridad a la última Reunión de los Estados Partes o de la Conferencia de Examen que se celebre antes de que venza el plazo. UN ويعني ذلك أنه ينبغي لأي دولة طرف ترى أنها ستكون غير قادرة على تدمير أو كفالة تدمير كل ألغامها المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي أبلغت عنها بحلول موعدها النهائي أن تقدم طلبها قبل آخر اجتماع للدول الأطراف أو آخر مؤتمر استعراضي يسبق موعدها النهائي.
    Zona donde el Estado Parte todavía tiene que destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal que se habían colocado UN التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة
    Fecha estimada para destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en esa zona UN التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة
    No debe descartarse la posibilidad de que algunos gobiernos recurran a este tipo de empresas para implementar, por esa vía, una acción unilateral en otro país, bajo el supuesto de poner orden o asegurar la paz en tal o tal región. UN وليس من باب المستحيل أن يلجأ بعض الحكومات أيضا إلى هذا النوع من الشركات للقيام بعمل إنفرادي في بلد آخر بحجة إقرار النظام أو ضمان استتباب السلام في منطقة معينة.
    Código Electoral, en elaboración de reformas, para incorporar y/o asegurar la participación de la mujer en los comicios electorales y en la vida política nacional UN قانون الانتخابات: إعداد إصلاحات لإدراج المرأة و/أو ضمان مشاركتها في العمليات الانتخابية والحياة السياسية الوطنية.
    16. Al término de la REP8 se comunicó que la obligación de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal contenida en el artículo 4 de la Convención seguía siendo pertinente para ocho Estados partes. UN 16- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف.
    17. Al término de la REP8 se comunicó que la obligación de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal prevista en el artículo 4 de la Convención seguía siendo pertinente para ocho Estados partes. UN 17- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف.
    El Chad estaba obligado a destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal que estuvieran bajo su jurisdicción o control antes del 1 de noviembre de 2009. UN وكان على تشاد التزام بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Se expresó inquietud por el hecho de que tres Estados partes no hubieran cumplido con el plazo de cuatro años fijado para destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal que les pertenecieran o poseyeran, o que estuvieran bajo su jurisdicción o control. UN وأُعرب عن قلق إزاء عدم امتثال ثلاث دول أطراف للأجل المحدد بأربع سنوات لتدمير أو ضمان تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تمتلكها أو تحوزها أو تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها.
    25. En la clausura de la REP7, se comunicó que la obligación, contenida en el artículo 5 de la Convención, de destruir o asegurar la destrucción de minas antipersonal colocadas, seguía siendo pertinente para 45 Estados Partes. UN 25- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف.
    1. Cada Estado Parte se compromete a limpiar y destruir o asegurar la limpieza y destrucción de los restos de municiones en racimo ubicados en las áreas que se encuentren bajo su jurisdicción o control, de la siguiente manera: UN 1 - تتعهد كل دولة طرف بإزالة وتدمير أو ضمان إزالة وتدمير مخلفات الذخائر العنقودية الواقعة في المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، وذلك على النحو التالي:
    17. Al término de la REP7 se comunicó que la obligación, contenida en el artículo 4 de la Convención, de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal podía ser pertinente para 12 Estados Partes. UN 17- أُعلن في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أن التعهد الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الألغام المضادة للأفراد ربما لا يزال ينطبق على 12 دولة من الدول الأطراف.
    Actualmente hay 15 Estados partes que han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción todas las minas antipersonal presentes en las zonas minadas; otros 39 Estados partes siguen llevando a cabo esa labor. UN وهناك الآن 15 دولة طرفاً أوفت بالتزامها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وتواصل 39 دولة طرفاً الاضطلاع بهذا العمل.
    De ellos, 28 han informado de que ya han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal emplazadas en las zonas minadas. UN ومن بين هذه الدول الأطراف، هناك 28 دولة طرفاً ذكرت أنها وفت بالتزاماتها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في الحقول الملغومة.
    Chipre debe destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control antes del 1º de julio de 2013. UN وقبرص مُلزمة بتدمير أو كفالة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها بحلول 1 تموز/يوليه 2013.
    Se estimó que se perpetuaba la inferior condición social de la mujer por un deseo de controlar la sexualidad femenina, por ejemplo, extirpando los órganos sexuales sensibles de la mujer a fin de aplacar sus deseos sexuales, conservar su virginidad o asegurar la pureza de la estirpe. UN ويبدو أن الحط المستديم من مركز المرأة يرجع إلى الرغبة في كبح الشهوة الجنسية عند اﻷنثى، باستئصال اﻷجهزة الجنسية الحساسة لديها مثلا حتى تكبح رغبتها الجنسية وتصان عذريتها أو تضمن نقاوة النسل.
    En general, la regla de oro de no abrir el fuego, salvo en defensa propia, se flexibiliza, por fuerza de las circunstancias, para contemplar la necesidad de proteger a la población civil desplazada, castigada, o asegurar la entrega de alimentos y suministros de emergencia para su propia supervivencia. UN وبصفة عامة فإن القاعدة الذهبية التي تحظر استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس أصبحت أكثر مرونة بحكم الظـــروف حتى تفـــي بالحاجة إلى حماية السكان المدنيين المشردين والمعرضين للمعاناة أو لضمان بقائهم عن طريق تقديم اﻹمدادات الطارئة.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo sin litoral, lo insuficiente de la infraestructura, la mala organización del transporte y la proliferación de los controles oficiales hace que resulte difícil garantizar la entrega oportuna de las mercancías o asegurar la fiabilidad o la flexibilidad del suministro. UN إلا أن ما تعانيه كثير من البلدان النامية غير الساحلية من عدم كفاءة الهياكل الأساسية وسوء تنظيم النقل وكثرة الضوابط الحكومية يجعل من المتعذر عليها أن تكفل تسليم السلع في الوقت المقرر أو أن تضمن الموثوقية أو المرونة في توريد البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد