ويكيبيديا

    "o aun" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو حتى
        
    • بل حتى
        
    A medida que surgen nuevas prioridades, deberán reducirse o aun eliminarse por completo numerosas actividades. UN وبظهور أولويات جديدة، سيتعين تخفيض عدة أنشطة أو حتى الغاؤها بالكامل.
    Un sinnúmero de otros se han visto obligados a contemplar actos horribles de violencia o aun a participar en ellos. UN ولا حصر لسائر اﻷطفال الذين أجبروا على مشاهدة أعمال عنف بشعة، أو حتى المشاركة فيها.
    A nuestro criterio, sería conveniente oficializar las consultas con los Estados que pudieran verse afectados por las medidas que se mencionan en el Artículo 41, o aun por las disposiciones del Artículo 42 de la Carta. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    Numerosos niños se han visto obligados a contemplar actos horribles de violencia o aun a participar en ellos. UN وأرغم عديدون على مشاهدة أعمال عنف رعيبة أو حتى على المشاركة فيها.
    Todas las controversias entre los Estados, los conflictos regionales o aun las luchas dentro de un mismo Estado, por complejos que sean, deben ser susceptibles de una solución política y no se debería hacer nada para agravar la situación. UN وينبغي أن تكون جميع المنازعات بين الدول، والصراعات الاقليمية، بل حتى الصراعات الداخلية، مهما تعقدت، قابلة للحل السياسي، ولا يجوز إتيان أي عمل يزيد من تفاقم الحالة.
    Por ello, si se pusiera en duda la universalidad o aun la existencia de algunos de los principios fundamentales se socavaría toda la estructura de los derechos humanos. UN ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته.
    Ahora las agrupaciones de naciones poderosas o aun una nación por sí sola parecen decidir cuándo entrar y cuándo salir. UN وتقرر اﻵن تجمعات الدول القوية، أو حتى دولة واحدة بمفردها فيما يبدو، متى تتدخل في بلدنا ومتى تخرج منه.
    Si bien acogemos complacidos ese hecho, desafortunadamente no ha sido suficiente para eliminar o aun mitigar esas restricciones generales impuestas a nuestro pueblo. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التطور، فإنه لم يكن كافيا لسوء الحظ لإزالة هذه القيود المفروضة على شعبنا أو حتى للتخفيف منها.
    De manera que no sabía lo que habría de esperar o aun qué se encontraban haciendo ahí. UN لذلك، فإنني لم أكن أعلم ما الذي كان عليّ أن أتوقعه أو حتى ما الذي كانوا يفعلونه هناك.
    nunca pueden soñar con dirigir una empresa o con ser astronautas, o aun con jugar béisbol de grandes ligas. Open Subtitles شباب لا يمكنه أن يحلم أبذاً بأن يرأس شركة أو أن يكون رائد فضاء أو حتى أن يلعبوا في دوري البيسبول
    Es una locura, dice que no recuerda nada, ni al hombre, ni al niño o aun haber realizado la llamada. Open Subtitles هذا جنوني يقول أنه لا يتذكر شيئا لايتذكر الرجل، الطفل .أو حتى إتصاله بنا
    Los medios tradicionales, tal como se enumeran en el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, podrían combinarse, según los méritos de cada caso, con el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz o aun las medidas coactivas. UN ويمكن للوسائل التقليدية الواردة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وفقا لكل حالة، أن تضم إلى حفظ السلم وبناء السلم أو حتى تدابير اﻹنفاذ.
    El diálogo que ahora se celebra entre las partes en el conflicto y la tendencia hacia la paz pueden lograr lo que no ha podido lograrse mediante el uso de la fuerza militar, las declaraciones altisonantes o aun la poesía vehemente. UN وما يجري بين طرفي النزاع مـن الحـوار والجنـوح للسلـم قـد يحقــق للفرقـاء ما عجزوا عن تحقيقه بالقوة العسكرية، أو بقــوة البيانات والخطابات أو حتى بالقصائد النارية.
    El Artículo 19 nunca ha tenido por objeto facilitar a los Miembros adeudar cuotas durante dos o aun tres años antes de considerarse en mora. UN ولم يكن القصد من المادة ١٩ في يوم من اﻷيام تمكين الدول اﻷعضاء من أن تظل سنتين أو حتى ثلاث سنوات متخلفة عن الدفع قبل اعتبارهــا متأخــرة.
    No importaría que la nacionalización del bien en cuestión hubiera sido legítima de acuerdo con el derecho internacional o el derecho de Cuba, o aun con la anterior legislación de los Estados Unidos. UN ولا يهم إذا كان تأميم الممتلكات موضع النقاش مشروعا بموجب القانون الدولي أو القانون الكوبي أو حتى قانون الولايات المتحدة السابق.
    El Relator observó que en la zona norte del país la mayoría de esas violaciones y abusos se cometían a sabiendas de los órganos pertinentes del Gobierno del Sudán o aun por su iniciativa y bajo su dirección. UN ولاحظ أن الانتهاكات وسوء المعاملة في شمال البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    El Relator observó que en la zona norte del país la mayoría de esas violaciones y abusos se cometían a sabiendas de los órganos pertinentes del Gobierno del Sudán o aun por su iniciativa y bajo su dirección. UN ولاحظ أن الانتهاكات وسوء المعاملة في شمالي البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    Sin embargo, esos niveles pueden aumentar después del año 2000 o aun antes en el caso de que se produzcan cambios imprevistos y de que el desarrollo económico evolucione de manera muy diferente a la prevista. UN بيد أن هذه المستويات قد تتصاعد بعد عام ٠٠٠٢ أو حتى قبل ذلك إن حدثت تغييرات تعذر التنبؤ بها وإن اختلف النمو الاقتصادي الفعلي اختلافا ملحوظا عن السيناريوهات المتوقعة.
    Es preciso evitar que se abuse de las solicitudes de inspección in situ, pero es igualmente importante impedir las tentativas de atrasar o aun obstruir las inspecciones. UN وينبغي تفادي الطلبات التعسفية ﻹجراء تفتيش موقعي، لكن من المهم بالمثل تعويق أية محاولات ﻹرجاء عمليات التفتيش أو حتى اعتراضها.
    El Relator observó que en la zona norte del país la mayoría de esas violaciones se cometían a sabiendas de los órganos pertinentes del Gobierno del Sudán o aun por su iniciativa y bajo su dirección. UN ولاحظ أن هذه الانتهاكات وسوء المعاملة في شمال البلاد تقع في معظمها بمعرفة اﻷجهزة المختصة في حكومة السودان أو حتى بمبادرة وتوجيه من هذه اﻷجهزة.
    Gracias a la extensión de los programas de lucha contra el VIH/SIDA, está disminuyendo la mortalidad, por lo que la tasa de prevalencia podría estabilizarse o aun disminuir en el futuro. UN ومع التوسع في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشهد الوفيات أيضا انخفاضا. لذا، فإن معدل الانتشار قد يستقر بل حتى قد يتناقص مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد