Se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
Hasta este momento, la principal actividad de los investigadores había sido reunir pruebas e información, o bien mediante entrevistas a testigos o bien mediante recopilación de documentación. | UN | وحتى الآن كانت المهمة الرئيسية للمحققين تتمثل في جمع الأدلة والمعلومات سواء عن طريق إجراء المقابلات مع الشهود أو من خلال جمع الوثائق. |
El Organismo presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
Esas garantías deberán reforzarse o bien mediante leyes especiales o mediante enmiendas a la legislación vigente. | UN | وينبغي تعزيز تلك الضمانات إما من خلال تشريعات خاصة أو من خلال تعديل التشريع الحالي. |
Las observaciones de los Estados deberían reflejarse en el comentario, o bien mediante cambios de redacción, de manera que no haya ninguna modificación importante que perturbe ese equilibrio. | UN | وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة سداد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة تسديد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. | UN | وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي. |
Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. | UN | وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي. |
Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. | UN | وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي. |
En su discurso, el Presidente hizo hincapié en una serie de cuestiones que requerían especial atención, bien mediante la introducción de nueva legislación o bien mediante la elaboración de políticas claras para promover objetivos nacionales. | UN | وأبرز الرئيس في خطابه عددا من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصا، إما عن طريق سن تشريعات جديدة أو من خلال وضع سياسات واضحة للمضي قدما في تحقيق الأهداف الوطنية. |
El desarme nuclear es una prioridad para Bélgica y así lo hemos subrayado siempre, bien sea apoyando las resoluciones pertinentes en la materia aprobadas por las Naciones Unidas o saludando los progresos realizados en la cuestión, o bien mediante medidas unilaterales o medidas bilaterales. | UN | ان نزع السلاح النووي هو من اﻷولويات بالنسبة لبلجيكا، وقد أكدنا دائما على ذلك سواء من خلال تأييد القرارات ذات الصلة بهذا الموضوع في اﻷمم المتحدة، أو من خلال الاشادة بالتقدم المحرز في هذا المجال، أو من خلال اتخاذ تدابير منفردة أو تدابير ثنائية. |
La reserva podría financiarse mediante contribuciones prorrateadas y sería repuesta mediante las economías debidas a las variaciones de las previsiones incluidas en el presupuesto por programas con respecto a las fluctuaciones monetarias, los gastos derivados de la inflación que no correspondan a personal y los aumentos estatutarios de los gastos de personal, o bien mediante nuevas contribuciones prorrateadas, según procediere. | UN | ويمكن تمويل هذا الاحتياطي من الاشتراكات المقررة وتغذيته من الوفورات الناجمة عن الاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء. |
En Eslovenia y Belarús, entre otros países, el Gobierno ha respaldado directamente, o bien mediante organizaciones de consumidores, actividades de análisis de productos e informar al respecto en los medios de comunicación. | UN | ١٤ - قامت الحكومات، مباشرة أو من خلال منظمات المستهلكين، في سلوفينيا وبيلاروس، من بين بلدان أخرى، بتدعيم اﻷنشطة المتصلة باختبار المنتجات ونشر المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط اﻹعلام. |
El Relator Especial se preguntaba si se podía sostener, por ejemplo, que el bloqueo impuesto por el Estado A al Estado B creaba obligaciones para el Estado C. Una declaración de neutralidad planteaba un problema análogo: sólo surtía efectos respecto de otros Estados si éstos la confirmaban, bien mediante su comportamiento, o bien mediante un acto formal. | UN | وتساءل المقرر الخاص عما إذا كان بالامكان القول، مثلاً، أن الحصار الذي تفرضه الدولة ألف على الدولة باء ينشئ التزامات إزاء الدولة جيم؟ كما أن الإعلان عن الحياد يثير مشكلة مماثلة: فلن تترتب عليه آثار إلا بالنسبة للدول الأخرى التي تؤكده، إما من خلال تصرفاتها أو من خلال فعل رسمي تقوم به. |
En este sentido, muchas delegaciones expresaron su agradecimiento por que varios países donantes hubiesen aportado nuevas contribuciones financieras a la cooperación técnica entre los países en desarrollo, bien mediante el Fondo Fiduciario Sur-Sur, o bien mediante mecanismos triangulares, y pidieron que la comunidad internacional intensificase sus esfuerzos al respecto. | UN | وأعرب العديد من الوفود، في هذا الصدد، عن تقريره للمساهمات المالية اﻹضافية التي قدمها عدد من البلدان المانحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سواء من خلال الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب أو من خلال الترتيبات الثلاثية، ودعى المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده في هذا الشأن. |
En este sentido, muchas delegaciones expresaron su agradecimiento por que varios países donantes hubiesen aportado nuevas contribuciones financieras a la cooperación técnica entre los países en desarrollo, bien mediante el Fondo Fiduciario Sur-Sur, o bien mediante mecanismos triangulares, y pidieron que la comunidad internacional intensificase sus esfuerzos al respecto. | UN | وأعرب العديد من الوفود، في هذا الصدد، عن تقريره للمساهمات المالية الإضافية التي قدمها عدد من البلدان المانحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سواء من خلال الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب أو من خلال الترتيبات الثلاثية، ودعى المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده في هذا الشأن. |
La financiación soberana puede contribuir a que dicho régimen logre su principal objetivo: retener el poder, o bien mediante la consecución y la conservación de la lealtad de los principales poderes, o bien mediante la coacción para reducir al mínimo y marginar a las voces disidentes. | UN | فقد يساعده التمويل السيادي على تحقيق سمته الرئيسية: أي الحفاظ على السلطة، إما من خلال اكتساب ولاءات رئيسية والحفاظ عليها، أو استخدام القسر لتهميش الأصوات المعارضة والتقليل من شأنها. |