ويكيبيديا

    "o categoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو فئة
        
    • أو الفئة
        
    • أو رتبهم
        
    • أو المركز
        
    • أو الرتبة
        
    • أو تصنيف
        
    • أو الرتب
        
    • الرتبة أو
        
    • أو مستواها
        
    • أو رتبته
        
    Los Estados Partes deben indicar y explicar las disposiciones legislativas en virtud de las cuales se puede privar a un grupo o categoría de personas de la posibilidad de desempeñar cargos electivos. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    La actividad de los demás funcionarios y empleados puede ser evaluada de manera individual o general, considerando las tareas propias de cada clase o categoría de empleados. UN ويمكن تقييم نشاط الموظفين والمستخدمين اﻵخرين إما بصورة فردية أو بصفة عامة، مع مراعاة واجبات كل درجة أو فئة للموظف.
    Los Estados Partes deben indicar y explicar las disposiciones legislativas en virtud de las cuales se puede privar a un grupo o categoría de personas de la posibilidad de desempeñar cargos electivos. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتعلل اﻷحكام التشريعية التي تمنع أي مجموعة أو فئة من اﻷشخاص من تقلد مناصب انتخابية.
    Distribución de los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores por carrera o categoría UN توزيع موظفي وزارة الخارجية بحسب المهنة أو الفئة
    Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN المصـروفات علـــى اﻷنشطــة التنفيـذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    También habría que usar los elementos generales no vinculados en particular a una cierta clase o categoría de riesgo. UN كما ينبغي استخدام العناصر العامة غير المتصلة بنوع معين أو فئة معينة من الخطر.
    También habrá que utilizar, cuando proceda, elementos de carácter general que no estén vinculados a una clase o categoría de peligro determinada. UN كما ينبغي استخدام العناصر العامة التي لا تتصل على وجه التحديد برتبة أو فئة خطر معينة، حيثما كانت ذات صلة.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء إخطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنوياً باعتماد أو تمديد أي استثناء أو فئة ترخيص.
    Esta modalidad podría ser muy pertinente para analizar si debería agregarse o no cierto producto o categoría de productos a una lista positiva. UN ومن المحتمل أن يكون هذا النهج وثيق الصلة بمسألة ما إذا كان ينبغي إضافة منتج معين أو فئة منتجات إلى قائمة إيجابية.
    Con esta modificación los sindicatos de oficio, profesión o categoría podrán disputar libremente la personería gremial " . UN ومع هذا التعديل ستستطيع نقابات العمال التي تغطي حرفة أو مهنة أو فئة أن تكافح بحرية للحصول على وضع النقابة العمالية. "
    Los Estados Partes deben indicar y explicar las disposiciones legislativas en virtud de las cuales se puede privar a un grupo o categoría de personas de la posibilidad de desempeñar cargos electivos. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين وتوضح ما لديها من أحكام تشريعية تسمح بمنع أفراد جماعة أو فئة من الناس من ترشيح أنفسهم لتقلد المناصب.
    10. El protocolo puede quedar limitado a un grupo o categoría determinados de Estados, en lugar de estar abierto a cualquier parte de la convención madre. UN ٠١- ويمكن أن يكون البروتوكول مقصورا على مجموعة أو فئة معينة من الدول بدلا من أن يكون مفتوحا ﻷي طرف في الاتفاقية اﻷصلية.
    Desde 1984 se ha establecido un mecanismo de seguro social integrado y eficaz destinado a todos los trabajadores del país sin distinciones por motivos de sexo o categoría. UN ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة:
    Sin embargo, debido a un error administrativo, la secretaría pasó por alto, y no señaló a la atención del Grupo, que cada uno de los cónyuges de las reclamantes había presentado reclamaciones en la categoría " A " y/o categoría " C " durante el período de presentación regular. UN ولكن نتيجة لخطأ كتابي، لم تبين الأمانة أن زوج كل من صاحبات المطالبات كان قد قدم مطالبات في إطار الفئة " ألف " و/أو الفئة " جيم " أثناء فترة التقديم العادية، ولم توجه انتباه الفريق إلى هذه الحقيقة.
    Desechos que contengan más del 0,1 % en masa de una o más sustancias clasificadas como cancerígenas (categoría 1 o categoría 2) conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي أكثر من 1, في المائة من كتلتها على مادة أو أكثر من المواد المصنفة كمسرطنات (الفئة 1 أو الفئة 2) طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Las competencias básicas son las aptitudes, los atributos y las conductas que se consideran importantes para todo el personal, cualquiera sea su función o categoría. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Gastos per cápita en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسـب فئة البلد أو المركــز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    2. A mediados de 1961, las condiciones de viaje se modificaron a fin de permitir los viajes en primera clase a todos los funcionarios, independientemente de su grado o categoría, en los viajes en comisión de servicio cuya duración fuese de nueve horas o más. UN ٢ - وفي منتصف عام ١٩٦١، أجري تغيير في استحقاقات السفر بحيث أصبح يحق لجميع الموظفين بصرف النظر عن الدرجة أو الرتبة السفر بالدرجة اﻷولى، في حالة السفر في مهمة رسمية الذي يستغرق تسع ساعات أو أكثر.
    Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. UN وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص.
    Su situación, remuneración y derechos de pensión son los mismos que los de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas de cuadro o categoría equivalente. UN كما يتمتعون من حيث مركزهم وأجورهم ومعاشاتهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة في الفئات أو الرتب المعادلة.
    ii. ¿Es útil el principio de " estabilidad en el empleo " para los funcionarios de carrera (independientemente de su grado o categoría profesional)? (Sí/No) UN ' 2` هل يخدم مبدأ " الأمن الوظيفي " بالنسبة للموظفين العموميين (بغض النظر عن الرتبة أو الفئة المهنية) قضية الروح المهنية (نعم/لا)؟
    La reasignación de un puesto puede entrañar un cambio de ubicación o de oficina, pero no de cuadro o categoría. :: Redistribución de puestos. UN وفي حين أن إعادة تكليف الوظيفة قد تنطوي على تغيير في الموقع أو المكتب، فإنها لا تؤدي إلى تغيير في فئة الوظيفة أو مستواها
    Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد