ويكيبيديا

    "o con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مع
        
    • أو من
        
    • أو ذات
        
    • أو التي
        
    • أو بموجب
        
    • أو ذوي
        
    • أو في حالة
        
    • أو بواسطة
        
    • أو فيما
        
    • أو بنود
        
    • أو عن طريق
        
    • أو باستعمال
        
    • أو الذين
        
    • أو بصورة
        
    • أو تحت
        
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Algunos de esos niños ya se han reunido con sus familias, o con nuevas familias en el caso de los que perdieron a sus padres. UN وقد تم إعادة لم شمل كثير من هؤلاء اﻷطفال مع أسرهم، أو مع أسر جديدة في حالة اﻷطفال الذين فقدوا والديهم.
    Las instituciones educativas ofrecen recalificación sobre la base de un acuerdo con una oficina de empleo o con un empleador. UN وتوفر المؤسسات التربوية دورات إعادة التأهيل على أساس اتفاق يبرم مع مكتب العمل أو مع أرباب العمل.
    En tres centros de especialización se ofrecen programas y servicios para estudiantes con deficiencias auditivas o visuales o con problemas de aprendizaje. UN وتقدم البرامج والخدمات للطلبة الذين يعانون من عجز سمعي أو بصري أو من مشكلات تعليمية في ثلاثة مراكز متخصصة.
    Sin embargo, los datos no siempre pueden compararse entre los distintos países o con los datos de los países desarrollados. UN إلا أن البيانات المجمَّعة لا تكون دائماً قابلة للمقارنة فيما بين البلدان أو مع بيانات البلدان المتقدمة.
    Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Esta estrategia exigiría naturalmente mantener conversaciones con la oficina de las Naciones Unidas interesada o con la Corte Internacional de Justicia. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    ¿Elijo un lapiz labial que vaya con mi cara o con la de mi alias? Open Subtitles هل أختار مرطب الشفاه الذي يتناسب مع وجهي أو مع وجهي التنكري ؟
    Mira, no sé lo que oíste o con quien hablaste, pero no soy policía. Open Subtitles ،اصغِ، لا أدري ماذا سمعت أو مع من تحدّثت لكنّي لست بشرطيّ
    Ya no puedo hablar del estado de salud mental de Will contigo o con nadie más sin su consentimiento. Open Subtitles لا أستطيع بعد الآن مناقشة حالة ويل العقلية معك أو مع أي شخص آخر بدون موافقته
    No puedes ignorar que estás enfermo, como hiciste con el cáncer de mi mamá o con mi esquizofrenia. Open Subtitles لا يمكنك فقط تجاهل مرضك كما فعلت مع مرض أمي بالسرطان أو مع مرضي بالفصام
    Desde el sábado, sus clientes han sido incapaces de comunicarse con él o con cualquiera de quienes viven con él. Open Subtitles و تعذر على عملاؤه التواصل معه أو مع أي شخص في ذلك المجمع منذ يوم السبت الماضي
    No creo que hoy haya ningún problema con ella o con sus registros. Open Subtitles لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم أو مع سجلاتك
    Sólo necesito que me diga si sabe adónde fue o con quién se fue o qué demonios le sucede a ella. Open Subtitles أريدك أن تُخبريني إذا كنتِ تعرفين اين ذهبت أو مع من ذهبتْ أو أياً كان ما يجري معها؟
    viii) Líquidos extraídos de derrames o con dispositivos de recuperación de productos naturales del manto freático en lugares contaminados; UN `8` السوائل المجمعة من الإنسكابات أو من نظم استرداد النواتج الحرة تحت السطحية في المواقع الملوثة.
    No obstante, el Servicio de Policía de Kosovo sigue teniendo problemas para controlar los delitos más graves o con características étnicas. UN أما الجرائم ذات الطابع الأشد وطأة أو ذات الأبعاد العرقية، فيبقى من الصعب على دائرة الشرطة التصدي لها.
    Cuando se trate de una mujer embarazada o con hijos menores de 3 años, la pena se conmutará por la de cadena perpetua rigurosa. UN وفي حالة المرأة الحامل أو التي لديها أطفال دون سن الثلاثة أعوام فإن العقوبة تخفف إلى سجن مشدد مدى الحياة.
    Toda mujer que se casa debe tener los mismos derechos, bien sea que se case en un matrimonio civil, con arreglo al derecho común, o con arreglo al derecho consuetudinario. " UN وينبغي أن يكون لكل امرأة تتزوج حقوق مماثلة سواء تزوجن زواجا مدنيا أو بموجب القانون العام أو بموجب القانون العرفي.
    Según se informa, durante varios años no ha habido en el Territorio policías adiestrados o con experiencia. UN ويذكر أن الإقليم ظل عدة سنوات يفتقر إلى أفراد الشرطة المدربين أو ذوي الخبرة.
    Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛
    La cuenta se pagará en efectivo o con tarjeta de crédito. UN ويدفع مقابل الخدمات نقدا أو بواسطة بطاقات الائتمان.
    Se han establecido lazos de cooperación con algunas organizaciones no gubernamentales al nivel operacional o con vistas al establecimiento de normas. UN وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية.
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General aprobó también otras 10 resoluciones y 4 decisiones en relación con determinados territorios o con otros temas del programa del Comité Especial, y varias otras resoluciones de interés para la labor del Comité Especial, en las cuales la Asamblea confió al Comité Especial tareas concretas respecto de esos territorios y temas. UN 9 - وفي الدورة نفسها، اتخذت الجمعية العامة أيضا 10 قرارات أخرى، و 3 مقررات تتعلق بأقاليم محددة أو بنود أخرى مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فضلا عن عدد من القرارات الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة الخاصة، عهدت الجمعية العامة بموجبها إلى اللجنة الخاصة بمهام محددة فيما يتعلق بهذه الأقاليم والبنود.
    La aplicación del sistema para ese Tribunal podría ser local o con acceso a distancia a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتنفيــذ النظام بالنسبــــة لهــذه المحكمة يمكن أن يكون محليا أو عن طريق الاتصال من بعد بمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Salvo que las circunstancias particulares de un caso determinado justifiquen lo contrario, el Grupo de Trabajo no considera arbitrario que se prive de libertad a delincuentes comunes a quienes se acusa únicamente de un delito relacionado de una u otra manera con la informática en general o con la utilización de Internet en particular. UN وما لم تبرر الظروف الخاصة المتعلقة بحالة بعينها خلاف ذلك، فإن الفريق العامل لا يعتبر أن الحرمان من الحرية المطبق على المجرمين العاديين حرمان تعسفي، فقط على أساس أن الجريمة التي يُتهمون بها ترتبط بطريقة أو بأخرى بنظام الحواسيب عامة، أو باستعمال شبكة الإنترنت خاصة.
    El sistema de pagos, que depende de los ingresos exime a los prestatarios sin ingresos o con bajos ingresos de la obligación de efectuar los pagos. UN ويعفي نظام التسديد المقترضين ذوي الدخل المنخفض أو الذين لا دخل لهم من تسديد القروض.
    :: Ponga directa o indirectamente un activo a disposición de una entidad relacionada con los talibanes o con bin Laden; UN :: أتاح مباشرة أو بصورة غير مباشرة أحد الأصول للطالبان أو لكيان تابع لبن لادن؛
    La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. UN المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد