Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. | UN | وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع. |
En los casos en que se han pedido decisiones o conclusiones al Comité Permanente, se han incluido proyectos de texto en los documentos en cuestión. | UN | وفي الحالات التي طلب فيها الاطلاع على مقررات أو استنتاجات اللجنة الدائمة، أرفقت مشاريع النصوص بالوثائق المعنية. |
En esos informes figurarán, entre otras cosas, los proyectos de decisiones o conclusiones cuya aprobación se recomiende a la CP 3. | UN | وستحتوي هذه التقارير، في جملة أمور، على مشاريع مقررات أو استنتاجات توصى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف باعتمادها. |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظــر فـي مشــروع نــص التوصيات أو الاستنتاجات |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظــر في نـص مشــروع التوصيات أو الاستنتاجات |
Advierto desde ya que las observaciones o conclusiones que contenga este informe son mías y no comprometen a las delegaciones. | UN | وأود أن أشدد في البداية على أن أي ملاحظات أو استنتاجات قد يحتوي عليها هذا التقرير تخصني وحدي وهي غير ملزمة للوفود. |
Antes de comenzar, permítame subrayar que todas las observaciones o conclusiones contenidas en este informe son mías y no comprometen a las delegaciones. | UN | ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود. |
Nuevamente parece suponer que no se han elaborado todavía estudios o conclusiones relativos a los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, como base para recomendar opciones o políticas diferentes, nuevas o alternativas. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن هذا يعني أنه لم تصدر أي دراسات أو استنتاجات تتعلق بالعقبات التي تواجه تحقيق الحق في التنمية بعد، كأساس للإيصاء بخيارات أو سياسات مختلفة أو جديدة أو بديلة. |
El OSACT tal vez desee preparar un proyecto de decisión o conclusiones para someterlo a la aprobación de la CP en su 13º período de sesiones. 8. Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية في إعداد مشروع مقرر أو استنتاجات ليعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
La tercera columna es una columna vacía para que los estudiantes de secundaria puedan anotar sus propias ideas, reacciones, preguntas, datos adicionales o conclusiones. | UN | والعمود الثالث خاوٍ ليكتب فيه طلاب المدارس الثانوية آراءهم الخاصة وردود أفعالهم، وأسئلتهم، وبيانات أو استنتاجات إضافية. |
Antes de ello quiero subrayar que las observaciones o conclusiones contenidas en mi informe son mías y no vinculan a las delegaciones. | UN | وقبل القيام بذلك، أود أن أؤكد أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها تقريري إنما هي ملاحظاتي واستنتاجاتي ومن ثم فهي غير ملزمة. |
10. El Grupo de Trabajo podrá aprobar las recomendaciones o conclusiones convenidas que considere apropiado. | UN | ٠١- قد يود الفريق العامل أن يعتمد توصيات أو استنتاجات متفقاً عليها حسبما يراه مناسباً. |
5. La Reunión de Expertos podría adoptar recomendaciones o conclusiones al final de la Reunión. | UN | ٧- قد يرغب الاجتماع في اعتماد توصيات أو استنتاجات في نهاية الدورة. |
El OSE quizá desee adoptar decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, termine el informe después del período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اعتماد مقررات أو استنتاجات موضوعية وفي اﻹذن للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة في ظل توجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة. |
Las observaciones o conclusiones del Grupo de Trabajo debían presentarse en anexo al informe de la Secretaría General, a menos que se alcanzase un consenso. | UN | وقال إن تعليقات أو استنتاجات الفرقة العاملة ينبغي أن تقدم على شكل مرفق لتقرير اﻷمين العام، ما لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Además, la Memoria proporciona una oportunidad para que el Secretario General indique los principales acontecimientos y desafíos del año y agregue interpretaciones o conclusiones orales, como lo ha hecho al plantear la cuestión de la intervención humanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، أتاح الفرصة لﻷمين العام لكي يحدد اﻷحداث والتحديات الكبرى في هذا العام ويضيف تفسيرات أو استنتاجات شفوية مثلما فعل من خلال إثارته لمسألة التدخل ﻷغراض إنسانية. |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظـر فـي مشــروع نـص التوصيات أو الاستنتاجات |
Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones | UN | النظـــــر فـي مشــــروع نص التوصيات أو الاستنتاجات |
1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية |
No lo hace sobre la base de resúmenes del Presidente o conclusiones convenidas. | UN | ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها. |
No se dispone aún de evaluaciones preliminares o conclusiones sobre la aplicación de la Ley sobre Reforma de la Prostitución de 2003. | UN | لا توجد حتى الآن عمليات تقييم أو نتائج أولية بشأن عمل قانون إصلاح البغاء 2003. |
Las decisiones o conclusiones de un órgano de ese tipo podrían ser vinculantes para las partes, pero también podrían ser sólo | UN | والقرارات أو النتائج التي تتوصل إليها هذه الهيئة قد تكون ملزمة للأطراف المعنية لكنها قد تكون أيضاً مجرد توصيات. |