ويكيبيديا

    "o condición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو وضع
        
    • أو وضعه
        
    • أو مركز
        
    Artículo 1: La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. UN المادة ١: الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة بحق الملكية كلها أو بعضها.
    1. La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. UN `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    " 1. La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. UN " `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    Todas las personas, independientemente de su nacionalidad, residencia o condición de inmigración, tienen derecho a atención médica primaria y de emergencia. UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ.
    Todas las personas, independientemente de su nacionalidad, residencia o condición de inmigración, tienen derecho a atención médica primaria y de emergencia. UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ.
    3. El Gobierno de México, en su comunicación de fecha 3 de mayo de 2004, informó de que la legislación nacional de México relativa a la protección de los derechos humanos de los migrantes no hacía distinción por motivos de género, nacionalidad, edad o condición de migrante. UN 3 - ذكرت حكومة المكسيك، في رسالتها المؤرخة 3 أيار/مايو 2004، أن التشريعات المحلية للمكسيك بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين لا تميز على أساس نوع الجنس أو الجنسية أو السن أو مركز المهاجر.
    b) Por “esclavitud” se entenderá la situación o condición de una persona respecto de la cual se ejerzan alguno o todos los poderes correspondientes al derecho de propiedad; UN " )ب( يقصد بتعبير " الرق " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    “Debe entenderse por [esclavitud sexual] el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. UN " ]الاسترقاق الجنسي[ ينبغي أن يُفهم على أنه حالة أو وضع شخص تمارس عليه السلطات المقترنة بحق الملكية كلا أو بعضا بما في ذلك المباشرة الجنسية عن طريق الاغتصاب أو سائر أشكال العنف الجنسي.
    Efectivamente, de la combinación del artículo 1 de ambas Convenciones se desprende que < < la esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos > > o que se halla en una condición servil, en particular la servidumbre por deudas y la servidumbre de la gleba. UN والواقع أنه يتبين من الدمج بين المادة 1 في الاتفاقيتين أن " الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " أو يكون في وضع عبودية من قبيل إسار الدين أو القنانة.
    Adaptando dicha definición, debe entenderse por " esclavitud " el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. UN إن " الرق " حسبما ورد في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام ٦٢٩١، يجب أن يفهم منه أنه حالة أو وضع أي شخص تمارَس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية كلها أو بعضها، بما في ذلك المباشرة الجنسية عن طريق الاغتصاب أو سائر أشكال العنف الجنسي.
    La Convención sobre la Esclavitud de 1926 (art. 1) define la esclavitud como " el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos " . UN وتعرف المادة 1 من اتفاقية الرق لعام 1926 الرق بأنه " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " .
    Según la Convención, " la esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos " y la trata de esclavos significa y comprende " todo acto de captura, adquisición o cesión de una persona con intención de someterla a esclavitud " . UN فهي تعﱢرف الرقم على أنه: " حالة أو وضع أي شخص تُمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " وتعني تجارة الرقيق وتتضمن " جميع اﻷفعال التي ينطوي عليها أسر شخص ما أو احتيازه، أو التصرف به بقصد تحويله إلى رقيق " .
    El artículo 1 de la Convención sobre la Esclavitud define la esclavitud como " el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad ... " . UN فالمادة ١ من الاتفاقية الخاصة تعرف الرق بأنه: " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها... " .
    22. El tratamiento de las " mujeres de solaz " entra dentro del uso corriente de " esclavitud " y de " trata de esclavos " y responde a la definición de esclavitud contenida en la Convención sobre la Esclavitud de 1926 como " el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos " . UN ٢٢- تندرج معاملة " نساء المتعة " ضمن الاستخدام العادي " للرق " و " تجارة الرقيق " وهي تتفق مع تعريف الرق الوارد في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام ٦٢٩١ باعتباره " هو حالة أو وضع أي شخص تمارَس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " .
    La esclavitud debe entenderse como el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de abuso sexual. UN وينبغي فهم العبودية على أنها حالة أو وضع شخص معين تمارس عليه سلطة من السلطات المترتبة على حق الملكية أو جميع هذه السلطات(2)، بما في ذلك المباشرة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    6. En el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención sobre la Esclavitud se define la esclavitud como " el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos " . UN 6- والرق معرّف في المادة 1(1) من الاتفاقية المتعلقة بالرق بأنه " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية كلها أو بعضها " .
    En el marco de su labor de revisión y consolidación de las leyes federales contra la discriminación, el Gobierno australiano está firmemente decidido a promulgar leyes para proteger a las personas contra la discriminación por motivos de orientación sexual o condición de género. UN وكجزء من مراجعة القوانين الاتحادية المتعلقة بمناهضة التمييز وتوحيدها، التزمت الحكومة الأسترالية بأن تعرض على البرلمان قانوناً للحماية من التمييز على أساس الميول الجنسية للفرد أو وضعه الجنساني.
    Todas las personas, independientemente de su nacionalidad, residencia o condición de inmigración, tienen derecho a atención médica primaria y de emergencia " (observación general núm. 19, párr. 37). UN ويحق لكل شخص، بصرف النظر عن جنسيته أو إقامته أو وضعه كمهاجر، أن يتمتع بالرعاية الطبية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ " (التعليق العام رقم 19، الفقرة 37).
    318. El Relator Especial está convencido de la dificultad -que raya en la imposibilidad- de aplicar, en el contexto africano, ciertos criterios que, a partir de hace algún tiempo se han manejado -incluso en las Naciones Unidas- acerca de la " autoctonía " , " aboriginalidad " y la " indigenidad " (o " condición de pueblo indígena " ) de ciertos grupos humanos procedentes en ese continente. UN ٨١٣- ويعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بالصعوبة المواجهة التي تكاد لا تذلل في أن تطبق على أفريقيا بعض المعايير التي شرع في استخدامها مؤخراً - حتى في إطار اﻷمم المتحدة - بشأن مفاهيم عبارات " autochthonicity " و " aboriginality " و " indigenousness " )أو مركز السكان اﻷصليين(، التي توصف بها بعض المجموعات البشرية الناشئة في تلك القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد