ويكيبيديا

    "o conjuntamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مجتمعة
        
    • أو بالاشتراك
        
    • أو بالاقتران
        
    • أو مشتركة
        
    • أو بصورة مشتركة
        
    • أو مجتمعتين
        
    • أو مجتمعةً
        
    • أو معاً
        
    • أو بشكل مشترك
        
    • أو بالعمل
        
    • أو مجتمعين
        
    • أو معا
        
    • أو بشكل جماعي
        
    • أو باشتراك
        
    • أو سيتم تناولها معاً
        
    La primera encuesta modelo se refería a los servicios informáticos, y se elaboró como un conjunto de módulos que se podían adoptar por separado o conjuntamente. UN وخصص نموذج الدراسة الاستقصائية الأول للخدمات الحاسوبية، وتم تطويره في شكل مجموعة من النماذج يمكن استخدامها منفردة أو مجتمعة.
    El requisito que establece el artículo 20 de que los Estados del curso de agua actúen " individual o conjuntamente " tiene, pues, que interpretarse en el sentido de que hay que tomar, cuando proceda, medidas conjuntas de cooperación y de que tales medidas han de adoptarse de manera equitativa. UN ولذلك، فإن متطلب المادة ٠٢ بأن تعمل دول المجرى المائي " منفردة أو مجتمعة " ينبغي فهمه على أنه يعني ضرورة القيام بعمل تعاوني مشترك عندما يكون ذلك مناسبا وضرورة القيام بهذا العمل على أساس منصف.
    Una representante propuso que se sustituyera la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . UN ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " .
    De conformidad con el objetivo y los principios de la Convención, los países Partes de la región, individual o conjuntamente: UN تتولى الأطراف في الإقليم، فرادى أو بالاشتراك فيما بينهـا، القيام، تمشياً مع هدف الاتفاقية ومبادئها، بما يلي:
    Nota: Cada una de las opciones se puede llevar a la práctica por sí sola o conjuntamente con otras opciones. UN ملاحظة: يمكن تنفيذ كل خيار من هذه الخيارات إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات أخرى.
    Me ofrecí también a ayudar reuniéndome por separado o conjuntamente con dirigentes de ambas partes. UN وعرضت أيضا أن أقوم بالمساعدة عن طريق الاجتماع إما بصفة منفصلة أو مشتركة مع قادة الجانبين.
    Una representante sugirió que, al igual que en la enmienda propuesta del artículo 20, en el párrafo 2 del artículo 21 se sustituyese la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . UN ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    En el artículo 20, titulado " Protección y preservación de los ecosistemas " , el Comité de Redacción sustituyó las palabras " individual o conjuntamente " por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . UN وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    En el párrafo 2 del artículo 21, titulado " Prevención, reducción y control de la contaminación " , las palabras " individual o conjuntamente " se sustituyeron, al igual que en el artículo 20, por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . UN ٣٤ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٢١، المعنونة " منع التلوث وتخفيضه ومكافحته " ، استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " كما في المادة ٢٠، بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    Podría acortarse el tiempo que se tarda en acceder a los lugares designados para inspeccionarse adoptando las siguientes medidas, bien por separado o conjuntamente: crear subcentros o bases operacionales regionales de vigilancia y verificación; utilizar aviones para los servicios de transporte dentro del Iraq, y mejorar los servicios de transporte por helicóptero. UN ٦٣ - ويمكن التوصل إلى تقصير المدة الزمنية اللازمة للوصول إلى المواقع المحددة للتفتيش باتباع الخطوات التالية، سواء منفصلة أو مجتمعة: إنشاء مراكز فرعية إقليمية للرصد والتحقق أو قواعد تشغيلية، واستخدام الطائرات الثابتة الجناح ﻷغراض النقل داخل العراق وتحسين النقل الجوي بالطائرات ذات اﻷجنحة الدوارة.
    Las partes no incluidas en el anexo I podrán, proponer proyectos del MDL, por separado o conjuntamente, al fondo de distribución equitativa del MDL. UN وللأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ، فرادى أو مجتمعة أن تقدم إلى صندوق التمويل العادل لآلية التنمية النظيفة اقتراحات بمشاريع لآلية التنمية النظيفة .
    3) Este proyecto de artículo requiere que las medidas en cuestión se adopten " individual o conjuntamente " . UN (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " .
    Durante el mismo período, el Representante Especial envió también al Gobierno de la República Islámica del Irán, en su propio nombre o conjuntamente con relatores especiales, varias comunicaciones urgentes relativas a casos concretos. UN وأثناء هذه الفترة أيضا، بعث الممثل الخاص، بإسمه أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، عددا من الرسائل العاجلة التي تشير إلى حالات فردية إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    A veces el Comité formula una declaración independientemente o conjuntamente con otros órganos de las Naciones Unidas, según estime oportuno. UN ويجوز للجنة أن تصدر بيانات مستقلة أو بالاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    Aproximadamente la mitad de los eventos se realizaron en países en desarrollo y aproximadamente el 50% fueron llevados a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas o conjuntamente con ellas. UN ونُظم حوالي نصف تلك اللقاءات في البلدان النامية، كما نُظم النصف تقريبا من طرف مؤسسات الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها.
    La presente sección contiene información sobre los fondos fiduciarios administrados por la División, ya sea individual o conjuntamente con otras entidades. UN 184- يتضمن هذا الفرع معلومات عن الصناديق الاستئمانية التي تديرها الشعبة، سواء لوحدها أو بالاقتران مع كيانات أخرى.
    Las partes en un acuerdo matrimonial pueden establecer propiedad matrimonial por separado o conjuntamente en lugar de las relaciones de propiedad jurídica de los cónyuges. UN ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين.
    No se dispone de información suficiente acerca de si el registro de la tierra está solo a nombre del marido o conjuntamente con la esposa. UN وهناك افتقار في المعلومات في حالة تسجيل الأرض باسم الزوج أو بصورة مشتركة.
    41. Opción 1: Las actividades de proyectos del MDL podrán ser desarrolladas, financiadas y ejecutadas, individual o conjuntamente, por las Partes incluidas [y/o no incluidas] en el anexo I y las entidades privadas o públicas cuya participación en el MDL hayan aprobado las Partes, incluidas entidades financieras internacionales y fondos multilaterales. UN 41- الخيار 1: يجوز للأطراف المدرجة [و/أو غير المدرجة] في المرفق الأول والكيانات الخاصة أو العامة التي نالت موافقة الأطراف للمشاركة في آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف، أن تطور وتمول وتنفذ أنشطة مشاريع الآلية، منفردةً أو مجتمعةً.
    La explotación puede considerarse como una serie de condiciones de trabajo que individual o conjuntamente pueden considerarse como explotadoras. UN ويمكن فهم الاستغلال على أنه سلسلة من ظروف العمل التي يمكن اعتبارها وحدها أو معاً " ظروفاً استغلالية " .
    La Secretaría también pidió a las Misiones Permanentes que la informaran, en su caso, de si los Gobiernos en cuestión se proponían presentar información individual o conjuntamente con otros Estados vecinos. UN وطلبت الأمانة العامة أيضاً إلى البعثات الدائمة إبلاغ الأمانة العامة، متى انطبق ذلك، بما إذا كانت الحكومات المعنية تعتزم تقديم الطلبات فرادى أو بشكل مشترك مع دول مجاورة أخرى.
    b) Por " posición dominante en el mercado " se entiende la situación en que una empresa, por sí o conjuntamente con algunas otras empresas, está en condiciones de controlar el mercado pertinente para un determinado bien o servicio o un determinado grupo de bienes o servicios. UN )ب( يشير " مركز قوة سوقية مهيمن " إلى حالة تكون فيها مؤسسة أعمال ما، سواء بنفسها أو بالعمل مع بضع مؤسسات أعمال أخرى، في وضع يسمح لها بالسيطرة على السوق ذات الصلة لسلعة أو خدمة معينة أو لمجموعة معينة من السلع أو الخدمات؛
    Señaló que no había ninguna diferencia entre los hombres y las mujeres en cuanto a la adquisición, el disfrute y la enajenación de bienes, individual o conjuntamente, durante el matrimonio. UN وأضافت أنه لا فرق بين الرجال والنساء أثناء فترة الزواج فيما يتعلق بحيازة الممتلكات والتمتع بها والتخلي عنها كل على حدة أو مجتمعين.
    Desde el comienzo, se utilizaron como idioma de instrucción en la FO tanto el papiamento como el neerlandés, bien en forma separada o conjuntamente. UN ومنذ البداية، كانت اللغتان، البابيامنتو والهولندية، تستخدمان في التدريس في نظام التعليم التأسيسي، إما كل واحدة على حدة أو معا.
    i) Considerar los enfoques regionales en lo que respecta a las necesidades de asistencia y las diligencias para atenderlas, incluidas las solicitudes de asistencia que se presenten por conducto de organizaciones regionales o conjuntamente por Estados que son miembros de uniones aduaneras, zonas de libre comercio o zonas libres de armas. UN (ط) النظر في النهج الإقليمية للاحتياجات في مجال المساعدة والجهود المبذولة لاستيفاء هذه الاحتياجات، بما في ذلك طلبات المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية، أو بشكل جماعي من الدول الأعضاء في الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة، أو المناطق الخالية من الأسلحة.
    Como sucede en la mayoría de los ordenamientos penales nacionales, el derecho penal internacional no considera responsable desde el punto de vista penal únicamente a quienes, solas o conjuntamente con otras personas, cometen físicamente crímenes internacionales. UN 538 - على غرار معظم النظم الجنائية الوطنية، لا يحمل القانون الجنائي الدولي المسؤولية الجنائية فقط للأشخاص الذين ارتكبوا جنايات دولية بصفة شخصية، سواء بشكل فردي أو باشتراك مع آخرين.
    Las reuniones de los órganos subsidiarios se organizarán también de tal modo que los temas semejantes o conexos de sus respectivos programas relacionados tanto con la Convención como con el Protocolo de Kyoto puedan tratarse en proximidad, o conjuntamente, si así lo deciden las Partes. UN إلا أنه سوف يتم تنظيم الجلسات بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة على جدول أعمال كل منهما فيما يتصل بكل من الاتفاقية وببروتوكول كيوتو وذلك على أساس متقارب، أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت ذلك الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد