Naturalmente, todas las delegaciones tienen derecho a expresar sus opiniones pero, si hubiera una opinión divergente, entonces, natural-mente, la responsabilidad recaería nuevamente sobre los miembros de la Mesa, que deberían entablar negociaciones o consultas. | UN | وكل وفد لديه طبعا الحق في اﻹعراب عن وجهات نظره، ولكن إذا وجد رأي معارض، لوقع طبعا مرة أخرى على عاتق أعضاء المكتب عبء الدخول في مفاوضات أو مشاورات. |
También se sugirió que la Mesa fuese responsable de determinadas decisiones o consultas. | UN | واقترح أيضا أن يتولى المكتب مسؤولية قرارات أو مشاورات معينة. |
Las Naciones Unidas deben ser más que una resolución o una decisión, una reunión plenaria o consultas oficiosas. | UN | ويجب أن ترقى الأمم المتحدة إلى أكثر من قرار أو مقرر أو جلسة عامة أو مشاورات غير رسمية. |
Esas reuniones pueden incluir reuniones de comisiones, subcomisiones, grupos de trabajo o consultas oficiosas. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه الجلسات جلسات اللجان أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة أو المشاورات غير الرسمية. |
Esas reuniones deberían celebrarse inmediatamente después de las sesiones o consultas oficiosas del Consejo. | UN | وينبغي عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فور الجلسات أو المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس. |
A este respecto, considera que el mejor modo de lograrlo es recurriendo a mecanismos o consultas especiales entre las secretarías de los órganos de que se trate, como ocurre en el caso del debate que está celebrando sobre la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وهي ترى أن أفضل السبل لتحقيق ذلك هو في اتخاذ ترتيبات مخصصة أو إجراء مشاورات فيما بين أمانات الهيئات المعنية، على غرار المناقشة الجارية حاليا بشأن التعمير بعد تسوية النزاع. |
Además de esos casos también adoptó medidas en relación con otros 23 Estados (llamamientos urgentes, comunicaciones o consultas con el Gobierno). | UN | وبدون عرض تفاصيل، قام بدور فعال في 23 دولة أخرى (النداءات العاجلة أو الرسائل أو التشاور مع الحكومة). |
Era preciso establecer instituciones adecuadas permanentes en lugar de depender de reuniones o consultas ad hoc. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي إنشاء مؤسسات دائمة وملائمة بدلاً من الاعتماد على اجتماعات أو مشاورات تُعقد على أساس مخصص. |
Se organizan reuniones o consultas ad hoc o especiales sobre cuestiones indígenas a solicitud de organizaciones o representantes de las poblaciones indígenas. | UN | وهناك اجتماعات أو مشاورات تتم لغرض بذاته أو تكتسي طابعا خاصا تتعلق بمسائل السكان اﻷصليين وتنظم بناء على طلب منظمات الشعوب اﻷصلية أو ممثليها. |
El Foro sugirió que todos los países y organizaciones que proyectaran o propusieran organizar reuniones o consultas de expertos de interés para la labor del Foro debían guiarse por los principios siguientes: | UN | واقترح المنتدى أن تهتدي جميـع البلدان والمنظمات التي تخطط لتنظيم اجتماعات أو مشاورات للخبراء ذات صلة بأعمال المنتدى، أو تقترح ذلك، بالمبادئ التالية: |
Tampoco era aceptable que un gobierno se limitase a gobernar por plebiscitos o consultas acerca de su conducta, tratando de reemplazar así las elecciones periódicas auténticamente democráticas. | UN | كما أن من غير المقبول أن تحكم الحكومة حصراً من خلال إجراء استفتاءٍ عام أو مشاورات سعياً منها لتقديم بديلٍ عن الانتخابات الدورية الديمقراطية الحقيقية. |
Cada año, el país celebraba diálogos o consultas sobre derechos humanos con 20 países, y había brindado asistencia económica y técnica a otros países en desarrollo para ayudarles a hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وفي كل سنة تنظم الصين حوارات أو مشاورات عن حقوق الإنسان مع 20 بلداً. وقدمت الصين المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى سائر البلدان النامية لمساعدتها في إعمالها حقها في التنمية. |
En la práctica, su situación se indaga por medio de comunicaciones escritas o consultas telefónicas dirigidas al organismo aprehensor. | UN | ومن حيث الممارسة الواقعية، يتم التحقيق في هذا الشأن بواسطة رسائل خطية أو مشاورات هاتفية توجه إلى الهيئة التي تتولى عملية الاحتجاز. |
4. De conformidad con las decisiones del Comité de Conferencias, el tiempo utilizado para reuniones o consultas oficiosas celebradas antes del comienzo o después de la finalización de reuniones programadas oficialmente no se incluye como tiempo perdido por iniciación tardía o finalización temprana de las sesiones. | UN | ٤ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يُدرج كوقت مُهدر نتيجة لتأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر. |
4. De conformidad con las decisiones del Comité de Conferencias, el tiempo utilizado para reuniones o consultas oficiosas celebradas antes del comienzo o después de la finalización de reuniones programadas oficialmente no se incluye como tiempo perdido por iniciación tardía o finalización temprana de las sesiones. | UN | ٤ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبــل بــدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعهــا لا يدرج كوقت مهدر نتيجة لتأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر. |
Esas reuniones deberían celebrarse inmediatamente después de las sesiones o consultas oficiosas del Consejo. | UN | وينبغي عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فور الجلسات أو المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس. |
Si se producen otros debates o consultas a lo largo del fin de semana que puedan dar lugar a cualquier otro cambio, nos lo plantearemos, si resulta necesario o congruente. | UN | وإذا أثمرت المناقشات أو المشاورات الأخرى التي ستجري خلال عطلة نهاية الأسبوع عن أي تغيير، سننظر في ذلك إذا اقتضى الأمر أو كما يقتضي الحال. |
Rara vez se hace partícipes a las mujeres en estas reuniones o consultas y sus voces no se escuchan; | UN | ونادرا ما تشارك النساء في هذه الاجتماعات أو المشاورات ولا يجري الاستماع إلى آرائهن؛ |
Se sugirió que esa idea, considerada valiosa por varias delegaciones, se reflejara en el propio artículo 21, insertando las palabras " o consultas " después de la palabra " negociación " en la primera oración del párrafo 1. | UN | واقترح التعبير في المادة ٢١ ذاتها عن هذه الفكرة، التي رأت وجاهتها عدة وفود، بإدراج عبارة " أو المشاورات " بعد كلمة " التفاوض " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١. |
Entendemos que algunas delegaciones aún tienen dificultades con el presente texto de tratado, dificultades que deberían haberse resuelto mediante continuas negociaciones o consultas. | UN | ونحن ندرك أن بعض الوفود لا تزال تلاقي صعوبات فيما يتعلق بنص المعاهدة هذا. وكان ينبغي أن تُحلّ صعوباتهم عن طريق استمرار المفاوضات أو المشاورات. |
91. Habría que convocar reuniones o consultas de seguimiento para evaluar la aplicación y los avances. | UN | 91- وينبغي عقد اجتماعات أو إجراء مشاورات للمتابعة من أجل تقييم التنفيذ والتقدم المحرز. |
Se recomendó organizar la cooperación entre estas dos autoridades mediante acuerdos de cooperación o protocolos bilaterales, que establecerían una comunicación continuada y un intercambio de información y/o consultas. | UN | وأوصوا بأن يتم تنظيم التعاون بين هذين النوعين من السلطات من خلال اتفاقات تعاون أو بروتوكولات ثنائية، تنص على أن يجري التواصل وتبادل المعلومات و/أو التشاور بشكل متواصل. |
Los créditos sufragarían a) los viajes de relatores especiales, representantes especiales y miembros de grupos de trabajo en misiones sobre el terreno o consultas, y la presentación de informes a la Comisión de Derechos Humanos o a la Asamblea General y b) los viajes de los funcionarios que acompañan a los relatores especiales o miembros de comités y grupos de trabajo en misiones sobre el terreno. | UN | وسيغطي الاعتماد )أ( سفر المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، وأعضاء اﻷفرقة العاملة المعنية بالبعثات الميدانية، أو ﻹجراء مشاورات وتقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان و/أو الجمعية العامة؛ )ب( سفر الموظفين المرافقين للمقررين الخاصين أو أعضاء اللجان واﻷفرقة العاملة المعنية بالبعثات الميدانية. |