ويكيبيديا

    "o creencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المعتقد
        
    • أو المعتقدات
        
    • أو معتقدات
        
    • أو معتقده
        
    • أو معتقدهم
        
    • والمعتقد
        
    • أو معتقداتهم
        
    • أو العقيدة
        
    • والمعتقدات
        
    • أو العقائد
        
    • أو معتقد
        
    • أو معتقداته
        
    • أو عقيدة
        
    • ومعتقدات
        
    • أو معتقدها
        
    Todos los niños, sin consideraciones de sexo, religión o creencias, tienen derecho a ser admitidos a las escuelas públicas. UN والقبول في المدارس العامة مفتوح لجميع الأطفال من كلا الجنسين، بصرف النظر عن الدين أو المعتقد.
    El legislativo puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma ni los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    El legislativo puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma ni los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    No hay persecución por razón de ideas o creencias. UN ويحظر الاضطهاد على أساس اﻷفكار أو المعتقدات.
    Nadie en Malawi tiene que temer por su vida o su libertad simplemente por tener opiniones políticas o creencias diferentes. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    La responsabilidad de justificar las limitaciones de la libertad de manifestar la propia religión o creencias, recae en el Estado. UN ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده.
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación contra los seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة البشرية وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    - religión o creencias, o convicciones religiosas, asociación religiosa o actividad religiosa; UN الدين أو العقيدة، أو المعتقد الديني، أو الانتماء الديني، أو النشاط الديني؛
    Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    Reafirmando que la discriminación contra seres humanos por motivos de religión o creencias constituye una afrenta a la dignidad humana y una negación de los principios de la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وتنكرا لمبادئ الميثاق،
    :: La libertad de expresión de los pensamientos, opiniones o creencias en cualquier medio de difusión; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    No puede haber igualdad mientras exista discriminación por motivos de sexo, raza o creencias. UN ولا مساواة طالما كان هناك تمييز بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقدات.
    El poder presidencial absoluto se ejerce para silenciar a la oposición y castigar a quienes tienen opiniones o creencias diferentes. UN وتمارس السلطة الرئاسية المطلقة للجم المعارضة ومعاقبة من يحمل آراء أو معتقدات مغايرة.
    La responsabilidad de justificar las limitaciones de la libertad de manifestar la propia religión o creencias, recae en el Estado. UN ويقع على عاتق الدولة عبء تقديم المبررات على تقييد حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Los alumnos expulsados por llevar símbolos religiosos conforme a su religión o creencias pueden invocar el derecho de todos a la educación. UN والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم.
    Además, las consultas serían útiles para conocer a los expertos regionales en temas relacionados con la intolerancia religiosa y la libertad de religión o creencias. UN وستكون هذه المشاورات مفيدة أيضا في تحديد الخبراء الإقليميين ذوي الخبرة في مواضيع التعصب الديني وحرية الدين والمعتقد.
    Cabe señalar que todos aquellos que llegaron a la Argentina continental se establecieron en el país sin problemas, con independencia de su idioma materno, origen o creencias. UN وأشار إلى أن جميع الذين انتقلوا إلى القارة قد استقروا هناك دون أن تقابلهم مشاكل، بغض النظر عن لغتهم أو أصلهم أو معتقداتهم.
    Estos servicios están a disposición de todos los ciudadanos malteses independientemente de que sean parejas casadas, familias monoparentales o personas solteras, sea cual fuere su género o creencias. UN وتتاح هذه الخدمات لجميع مواطني مالطة، سواء كانوا زوجين أو أسرا ذات والد وحيد أو أشخاص بمفردهم، بغض النظر عن نوع الجنس أو العقيدة.
    En este sentido, se consagra que no hay persecución por razón de ideas o creencias ni existe el delito de opinión. UN وهكذا فإن الدستور ينص على أنه يجب ألا يكون هناك أي إضطهاد على أساس اﻷفكار والمعتقدات وألا تكون هناك جريمة رأي.
    No hay persecución por razón de ideas o creencias. UN ولا يجوز اضطهاد اﻷفكار أو العقائد.
    Ese artículo establece también que la educación puede recibirse gratuitamente, a reserva de las limitaciones establecidas en los reglamentos del país, respetando debidamente la religión o creencias de cada persona. UN كما تنص هذه المادة على إمكان الحصول على التعليم مجانا، دون اﻹخلال بالقيود المقرّرة بقانون البلد، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدين أو معتقد كل شخص.
    No se imponen restricciones al ejercicio de estas libertades y no se ejerce coacción alguna para que se cambien cualesquiera opiniones o creencias o se renuncie a ellas. UN ولا يوجد ثمة ما يقيد ممارسة هذه الحقوق، كما لا يكره أحد على تغيير أي من آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها.
    Asimismo, el Comité resalta que las restricciones a la libertad de profesar una religión o creencias sólo están permitidas a condición de que tales limitaciones estén prescritas por la ley y sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos y las libertades fundamentales de los demás, y no deben aplicarse de manera que vicie el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أن التقييدات التي تفرض على حرية ممارسة دين بعينه أو عقيدة بعينها لا يمكن السماح بفرضها إلا بنص القانون وإلاّ إذا كانت ضرورية لكفالة اﻷمن والنظام والصحة العامة وحماية اﻵداب العامة أو الحريات أو الحقوق اﻷساسية للغير وتطبق على النحو الذي لا يغدو معه حق الحرية في التفكير والوجدان والتدين مشوباً بشوائب.
    Ello incluye la reafirmación del derecho a convertirse a otra religión o a manifestar opiniones sobre otras religiones o creencias, aunque esas opiniones se consideren discutibles. UN ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف.
    La Relatora Especial tiene la intención de seguir prestando especial atención a las prácticas discriminatorias contra la mujer por motivo de su religión o creencias. UN 63 - وتعتزم المقررة الخاصة مواصلة تكريس اهتمام خاص بالممارسات التمييزية الموجهة ضد المرأة على أساس دينها أو معتقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد