ويكيبيديا

    "o cualesquiera otras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو غيرها
        
    • أو لغيرهم من
        
    • أو بموجب أي ولاية أخرى
        
    " Prestar asistencia a todo Estado Parte o Estado Miembro que la solicite, en relación con cualesquiera de las materias siguientes o cualesquiera otras materias apropiadas: UN ' ' أن تساعد حسب الطلب أي دولة أو أي دولة عضو في المجالات التالية أو غيرها من المجالات المناسبة:
    2. Pide que se mantenga una moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor dicho Tratado; UN " 2 - تدعو إلى دعم وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة المشار إليها آنفا؛
    Entre tanto, es preciso apoyar y mantener la moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وريثما يتحقق ذلك، فمن اللازم تعزيز إيقاف اختبارات تفجير الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية والإبقاء عليه ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.
    Moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor el Tratado. UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية ريثما يبدأ نفاذ Sالمعاهدة المشار إليها آنفا.
    Moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor el Tratado. UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية ريثما يبدأ نفاذ Sالمعاهدة المشار إليها آنفا.
    3) La entidad adjudicadora no discriminará contra ningún proveedor o contratista ni entre unos proveedores o contratistas y otros en razón de la forma en la cual transmitan o reciban documentos, notificaciones, decisiones o cualesquiera otras comunicaciones. UN )٣( لا تميز الجهة المشترية ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم على أساس الشكل الذي يقدمون أو يتلقون به المستندات أو اﻹخطارات أو القرارات أو غيرها من المراسلات.
    3) La entidad adjudicadora no discriminará contra ningún proveedor o contratista ni entre unos proveedores o contratistas y otros en razón de la forma en la cual transmitan o reciban documentos, notificaciones, decisiones o cualesquiera otras comunicaciones. UN )٣( لا تميز الجهة المشترية ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم على أساس الشكل الذي يقدمون أو يتلقون به المستندات أو اﻹخطارات أو القرارات أو غيرها من المراسلات.
    También se subraya la necesidad de una " cooperación efectiva entre las autoridades aduaneras o cualesquiera otras autoridades competentes en las cuestiones relativas a la facilitación del comercio y el cumplimiento de los procedimientos aduaneros " . UN كما يلقي الضوء على الحاجة إلى " التعاون الفعال بين السلطات الجمركية أو غيرها من السلطات المعنية فيما يتعلق بتيسير التجارة وقضايا الامتثال في إطار الجمارك " .
    El artículo 65 (1) titulado " Intención sediciosa " se corresponde con la parte II (2) del Decreto sobre el Servicio Secreto de Fiji ya derogado en que se definía el terrorismo como el adiestramiento, la planificación, la preparación o cualesquiera otras actividades destinadas a la subversión violenta en un país extranjero o para cometer otros actos de violencia en un país extranjero. UN الفرع 65 (1) " النية على التحريض " يتطابق مع الجزء الثاني (2) من مرسوم وكالة استخبارات فيجي الذي أصبح لاغيا الآن والذي يُعرِّف " الإرهاب " بأنه التدريب على أنشطة تهدف إلى التخريب باستخدام العنف في بلد أجنبي أو التخطيط أو التحضير لها أو غيرها من أعمال العنف.
    Esta disposición y las referencias análogas que se hacen en las Normas al derecho internacional y a la legislación nacional se basan también en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (art. 27), en el sentido de que el Estado no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para incumplir un tratado, las Normas o cualesquiera otras normas de derecho internacional. UN كما أن هذا الحكم وغيره من الإشارات الواردة في هذه القواعد إلى القانون الوطني والدولي يستند أيضاً إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (المادة 27) التي تنص على أنه لا يمكن لدولة أن تتذرع بأحكام تشريعاتها الوطنية كتبرير لعدم امتثالها لمعاهدة أو لهذه القواعد أو غيرها من قواعد القانون الدولي.
    Esta disposición y las referencias análogas que se hacen en las Normas al derecho internacional y a la legislación nacional se basan también en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (art. 27), en el sentido de que el Estado no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para incumplir un tratado, las Normas o cualesquiera otras normas de derecho internacional. UN كما أن هذا الحكم وغيره من الإشارات الواردة في هذه القواعد إلى القانون الوطني والدولي يستند أيضاً إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (المادة 27) التي تنص على أنه لا يمكن لدولة أن تتذرع بأحكام تشريعاتها الوطنية كتبرير لعدم امتثالها لمعاهدة أو لهذه القواعد أو غيرها من قواعد القانون الدولي.
    Esta disposición y las referencias análogas que se hacen en las Normas al derecho internacional y a la legislación nacional se basan también en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (art. 27), en el sentido de que el Estado no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para incumplir un tratado, las Normas o cualesquiera otras normas de derecho internacional. UN كما أن هذا الحكم وغيره من الإشارات الواردة في هذه القواعد إلى القانون الوطني والقانون الدولي يستند أيضاً إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (المادة 27) التي تنص على أنه لا يمكن لأية دولة أن تتذرع بأحكام تشريعاتها الوطنية كتبرير لعدم امتثالها لمعاهدة ما أو لهذه القواعد أو غيرها من قواعد القانون الدولي.
    La iniciación de un séptimo juicio ha sido posible por lo siguiente: a) la decisión de que los tres nuevos magistrados de reserva participen en más de un juicio; y b) la utilización de cualquier hueco que pueda producirse en el calendario de audiencias por enfermedad del acusado o de la defensa, incomparecencia de testigos, redacción de sentencias o cualesquiera otras circunstancias imprevistas que obliguen a aplazar una actuación. UN وقد أصبح إجراء محاكمة سابعة ممكنا: (أ) نتيجة للقرار بأن يجلس القضاة الاحتياطيون الثلاثة الجدد في أكثر من محاكمة، (ب) بالاستفادة من الفجوات التي قد تظهر في الجدول الزمني لقاعة المحكمة بسبب مرض المتهم أو المحامي، أو عدم إدلاء الشهود بشهاداتهم، أو صياغة الحكم أو غيرها من الظروف غير المنظورة التي تؤدي إلى تأجيل الدعوى.
    La celebración de un séptimo juicio ha sido posible por: a) la decisión de que los tres nuevos magistrados de reserva participen en más de un juicio; y b) la utilización de cualquier hueco que pueda producirse en el calendario de audiencias por enfermedad del acusado o de la defensa, incomparecencia de testigos, redacción de sentencias o cualesquiera otras circunstancias imprevistas que obliguen a aplazar una actuación. UN وقد أصبح إجراء محاكمة سابعة ممكنا: (أ) نتيجة للقرار بأن يجلس القضاة الاحتياطيون الثلاثة الجدد في أكثر من محاكمة؛ (ب) بالاستفادة من الفجوات التي قد تظهر في الجدول الزمني لقاعة المحكمة بسبب مرض المتهم أو المحامي، أو عدم إدلاء الشهود بشهاداتهم، أو صياغة الحكم أو غيرها من الظروف غير المنظورة التي تؤدي إلى تأجيل الدعوى.
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد