Puede efectuarse en forma de efectivo o de bienes, y no tiene límite. | UN | ويمكن أن يكون الصداق في شكل نقد أو ممتلكات وليس له حد. |
o de bienes cuyo valor corresponda Algunas delegaciones señalaron que la cuestión de la correspondencia del valor decomisable suscitaría dificultades. | UN | أو ممتلكات تعادل قيمتهاأشار بعض الوفود الى أن مسألة القيمة المعادلة تثير صعوبات . |
No es aplicable en casos de lesión personal o daño de bienes. | UN | وهو لا ينطبق على القضايا المتعلقة بالاضرار التي تلحق باﻷفراد أو الممتلكات. |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2` حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Una vez que se aplique el proyecto de gestión de la flota, se considerarán otros grupos de servicios o de bienes, como los generadores. | UN | وبمجرد تنفيذ مشروع إدارة الأسطول سيتم النظر في مجموعات أخرى من الخدمات أو السلع مثل المولِّدات. |
El proyecto de ley incluye un capítulo sobre el lavado de dinero o de bienes relacionados con actos terroristas. | UN | ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية. |
Este tipo de registro contempla la inscripción de la propiedad de bienes inmuebles, y de los gravámenes sobre esa propiedad, o de bienes muebles concretos, como, por ejemplo, los buques. | UN | ويستهدف هذا النمط من نظام السجل تسجيل شهادة ملكية الممتلكات غير المنقولة أو ممتلكات منقولة معينة، مثل السفن، وما عليها من رهن. |
Aunque esos proyectos se agrupan a veces con otras operaciones de " privatización " de funciones o de bienes públicos, la Guía no se ocupa de este tipo de operaciones de " privatización " si no guardan relación con el desarrollo y explotación de una infraestructura pública. | UN | ومع أنَّ تلك المشاريع تدرج أحياناً في عداد صفقات أخرى من أجل`خوصصة` مهام أو ممتلكات حكومية، فإنَّ الدليل لا يتناول صفقات `الخوصصة` التي لا ترتبط باستحداث البنى التحتية أو تشغيلها. |
a) Del producto derivado de delitos tipificados de conformidad con el artículo 1, o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( اﻹيرادات المتأتية من الجرائم المذكورة في المادة ١، أو ممتلكات تعادل في قيمتها تلك اﻹيرادات؛ |
a) Del producto derivado de delitos tipificados de conformidad con el artículo 1 o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | " )أ( اﻹيرادات المتأتية من الجرائم المذكورة في المادة ١، أو ممتلكات تعادل في قيمتها تلك اﻹيرادات؛ |
a) Del producto derivado de los delitos tipificados en la presente Convención o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( العائدات المتحصلة من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛ |
a) Del producto derivado de los delitos tipificados en la presente Convención o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( العائدات المتأتية من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية ، أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2` حركة العائدات الإجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2، حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2، حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2` حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2، حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2، حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
A medida que se reducen los aranceles y gravámenes sobre las importaciones y se disminuyen las barreras opuestas a la inversión extranjera directa, las redes de distribución al por menor pueden desacelerar o acelerar el proceso de penetración de nuevas importaciones competitivas o de bienes y servicios producidos en el país por las empresas extranjeras y sus efectos sobre la economía. | UN | فعندما تنخفض رسوم الجمارك والدمغة على الواردات وتقل الحواجز التي تعترض سبيل الاستثمار اﻷجنبي المباشر، يمكن للتوزيع بالتجزئة أن يبطئ أو يعجل من عملية تغلغل الواردات المنافسة الجديدة أو السلع والخدمات التي تنتجها محليا الشركات اﻷجنبية وآثارها على الاقتصاد. |
Las órdenes encaminadas a desposeer permanentemente a una persona de dinero o de bienes previstas en la Ley son las órdenes de confiscación y las órdenes de pérdida legal de la propiedad. | UN | 7 - إن الأوامر المنصوص عليها في القانون والرامية إلى نزع ملكية الأموال أو الأصول عن شخص بصورة دائمة عبارة عن أوامر تتعلق بالمصادرة أو أوامر تتعلق بالاستيلاء عليها. |
De no ser así, se observó que podrían ponerse en peligro la coherencia y el carácter práctico del sistema de inscripción registral, que facilitaba las operaciones de financiación con un variable conjunto de bienes o de bienes futuros. | UN | ولوحظ أن ذلك الاستثناء، يمكن أن يتسبب في الإخلال باتّساق نظام السجل الذي يُيسّر معاملات التمويل المتعلقة بمجموعة متغيّرة من الموجودات أو الموجودات الآجلة والإخلال بطابعه العملي. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُولت العائدات الاجرامية اليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها العائدات الاجرامية. |
La confiscación del producto de un delito tipificado, o de bienes cuyo valor se corresponda con el valor del producto del delito, es obligatoria en virtud del artículo 23B del Código Penal. | UN | تعتبر مصادرة العائدات المستمدة من الجريمة ذات الصلة، أو مصادرة ممتلكات تعادل قيمة تلك العائدات، أمرا إلزاميا بموجب المادة 23 باء من القانون الجنائي. |
a) Del producto derivado de un delito tipificado en el (los) artículo(s) ____ [variable: de un delito contemplado en la presente Convención] o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; | UN | )أ( المتحصلات المستمدة من جريمة مبينة في المادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ أو أموال تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات ؛ |