ii) Dimanantes de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial intelectual o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
La Ley no considera actividades espaciales la mera recepción de señales o de información en cualquier otra forma procedentes de objetos que se encuentran en el espacio ultraterrestre, ni tampoco el lanzamiento de cohetes sonda; | UN | أما مجرد تلقي اشارات أو معلومات في شكل آخر ما من أجسام موجودة في الفضاء الخارجي فلا يعتبره القانون نشاطا فضائيا. |
ii) Nacidos de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛ |
Las condiciones de monopolio natural o de información imperfecta que existían en un momento quizás ya no existan o quizás hayan cambiado. | UN | وقد لا تستمر ظروف الاحتكار الطبيعي أو المعلومات الناقصة التي تم الوصول إليها في وقت ما أو قد تتغير. |
La Conferencia tal vez desee también estudiar la periodicidad del examen y el mínimo de datos o de información que se requeriría. | UN | ولعل المؤتمر يود أيضا أن ينظر في مدى تواتر الاستعراض وفي البيانات أو المعلومات الدنيا المطلوبة. |
ii) Nacidos de un contrato originario para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛ |
ii) Dimanantes de un contrato originario para la venta, el arrendamiento o la concesión de una licencia de derechos de propiedad industrial intelectual o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ملكية فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب تقديم إيضاحات أو معلومات إضافية |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب تقديم توضيحات أو معلومات إضافية |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب تقديم توضيحات أو معلومات إضافية |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب تقديم إيضاحات أو معلومات إضافية |
Igualmente importante es insistir en la presentación de respuestas a las solicitudes concretas de aclaraciones o de información adicional sobre el cumplimiento que la Conferencia haya dispuesto o disponga. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية الحث على الاستجابة للطلبات الإفرادية بإرسال توضيحات أو معلومات إضافية عن الامتثال التي كلّف المؤتمر أو سوف يكلّف بتوجيهها. |
En todo caso, sería muy difícil demostrar que ciertos recursos fueron utilizados con ese propósito, especialmente si se trata de recursos financieros o de información. | UN | وسيكون من العسير جدا، على كل حال، إثبات أن موارد بعينها قد استخدمت على هذا النحو، ولا سيما الموارد المالية أو المعلومات. |
Las solicitudes de aclaraciones o de información complementaria deberán dirigirse a: | UN | جميع طلبات الحصول على مزيد من الإيضاحات و/أو المعلومات الإضافية ترسل إلى: |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب الإيضاح أو المعلومات الإضافية |
99. Solicitud de aclaraciones o de información adicional 178 | UN | 99- طلب الإيضاح أو المعلومات الإضافية 149 |
Solicitud de aclaraciones o de información adicional | UN | طلب الإيضاح أو المعلومات الإضافية |
14. Las solicitudes de inspecciones o de información que se ajusten a las disposiciones de un acuerdo de limitación de armamentos y desarme deben considerarse como un componente normal del proceso de verificación. | UN | 14 - ينبغي اعتبار طلبات التفتيش أو الحصول على معلومات وفقا لأحكام أحد اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح عنصرا عاديا من عناصر عملية التحقق. |
Los niños también mueren y resultan heridos en los bombardeos aéreos y los ataques por tierra de las fuerzas progubernamentales, sobre todo como consecuencia de la mala definición de los objetivos o de información errónea. | UN | 33 - واستمر أيضا قتل الأطفال وإصابتهم بجروح نتيجة للغارات الجوية والهجمات الأرضية التي شنتها القوات الموالية للحكومة، ولا سيما نتيجة للاستهداف بصورة غير دقيقة أو على أساس معلومات خاطئة. |
18. Los reclamantes a veces afirman que la pérdida de cosas corporales y/o de información ha sido perjudicial para su prestigio o sus oportunidades profesionales. | UN | 18- يؤكد أصحاب المطالبات أحياناً أن الخسارة في العنصر الملموس و/أو في المعلومات قد أضرت بمكانتهم أو بفرصهم المهنية. |
Por lo que se refiere a la completa falta de información sobre la situación del sumario, el Estado parte señala que en la fase de interposición de la denuncia el Código de Procedimiento Penal no prevé ningún procedimiento especial de notificación o de información al denunciante, y lo habitual es que este último siga, espontánea y lógicamente, la evolución de su denuncia. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بعدم توفر أية معلومات عن حالة الملف، توضح الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص عند تقديم الشكوى، على اتخاذ أية إجراءات خاصة لإبلاغ أو إعلام مقدم الشكوى، وأن من المتعارف عليه ومن المنطقي أن يقوم صاحب الشكوى بمتابعة شكواه. |
63. Las solicitudes de más aclaraciones o de información adicional deberán dirigirse a: | UN | 63- ينبغي أن توجه الطلبات على مزيد من الإيضاحات و/أو على معلومات إضافية إلى العنوان التالي: |