Esto ha aumentado el nivel de contacto y comunicación efectiva entre industria e investigadores y ha orientado las actividades de los organismos hacia esferas donde hay indicios de apoyo por parte del mercado o de la comunidad. | UN | وقد أفضى ذلك إلى زيادة مستوى التواصل والاتصال الفعال بين قطاع الصناعة والباحثين، كما أنه وجﱠه أنشطة الوكالات إلى مجالات توجد فيها أدلة على وجود دعم من اﻷسواق أو المجتمع المحلي. |
Con frecuencia tienen que reconstruir su vida sin apoyo familiar o de la comunidad. | UN | وكثيرا ما يتعين عليها أن تعيد بناء حياتها دون أي دعم من الأسرة أو المجتمع. |
La protección real y significativa de los derechos humanos sólo se puede lograr bajo el imperio efectivo del derecho de un Estado o de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن توفير الحماية لحقوق اﻹنسان بالمعنى الحقيقي إلا بوجود قانون ونظام فعالين للدولة أو للمجتمع الدولي. |
Esas cuestiones revisten particular importancia en el caso de las obligaciones multilaterales, esto es, aquellas respecto de un grupo de Estados a título colectivo o de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فهذه المسائل بالغة الأهمية لا سيما في الالتزامات المتعددة الأطراف، أي الالتزامات الواجبة جماعيا لمجموعة من الدول، أو للمجتمع الدولي برمته. |
3. Los representantes de un Estado o de la comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
Los representantes de un Estado o de la comunidad Europea que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
Mientras que puede considerarse que un Estado tiene derecho a proteger un interés esencial suyo o de la comunidad internacional, el alcance de los intereses en razón de los cuales una organización internacional puede invocar el estado de necesidad no puede ser tan amplio. | UN | وإذا كان يحق للدولة فيما يعتبر أن تحمي مصلحة أساسية، سواء كانت مصلحتها هي أو مصلحة المجتمع الدولي، فإن نطاق المصالح التي يمكن أن تستظهر المنظمة الدولية بشأنها بحالة الضرورة لا يمكن أن يكون واسعا. |
Por tanto, sería muy conveniente contar con el apoyo de mediadores o de la comunidad internacional, en particular en esa fase crítica. | UN | لذلك، قد تكون المشاركة الداعمة للوسطاء أو المجتمع الدولي مفيدة للغاية لا سيما في المرحلة الحرجة. |
Es frecuente que tanto las comisiones nacionales como las internacionales surjan como resultado de llamamientos de la sociedad civil o de la comunidad internacional. | UN | وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي. |
La mejora de las aptitudes debe adecuarse a las necesidades de la persona o de la comunidad; | UN | ويجب أن تكون تنميةُ المهارات متناسبةً مع احتياجات الشخص أو المجتمع المحلي؛ |
En efecto, es perfectamente posible que las acciones de una organización internacional pongan en peligro un interés esencial de un Estado miembro, o de la comunidad internacional en su conjunto, y que entre las funciones de dicha organización no figure la protección de ese interés. | UN | وعلى كل حال، فإنه من المعقول ظاهرياً بدرجة كبيرة أن إجراءات منظمة دولية قد تعرض للخطر مصلحة حيوية لدولة عضو، أو للمجتمع الدولي ككل في الواقع، دون أن يكون لتلك المنظمة كإحدى وظائفها حماية تلك المصلحة. |
b) No afecte gravemente a un interés esencial del Estado o de los Estados con relación a los cuales existe la obligación, o de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | (ب) في حالة كون هذا الفعل لا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو للدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
Los Estados podrán, con carácter excepcional, recurrir a la necesidad para " salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave inminente siempre que no afecte gravemente a un interés esencial del Estado o los Estados con relación a los cuales existe la obligación o de la comunidad internacional en su conjunto " . | UN | فالدول يمكنها استثناء أن تستظهر بالضرورة ' ' لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها شريطة ألا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل``. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la comunidad Europea que lo solicite. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو الجماعة اﻷوروبية يطلب ذلك. |
3. Los representantes de un Estado o de la comunidad Europea no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. | UN | ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة أو الجماعة اﻷوروبية اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la comunidad Europea que lo solicite. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو الجماعة اﻷوروبية يطلب ذلك. |
Los representantes de un Estado o de la comunidad Europea que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة الأوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
Al igual que en el caso de un Estado que invoca el estado de necesidad, el interés esencial de otra organización podría protegerse sólo en la medida en que coincidiera con los intereses de uno o más Estados o de la comunidad internacional. | UN | وعلى غرار حالة استظهار الدول بالضرورة، لا يمكن حماية المصلحة الأساسية لمنظمة أخرى إلا في حدود تطابقها مع مصلحة دولة أو أكثر أو مصلحة المجتمع الدولي. |
Esas gestiones pueden entrañar la participación de personalidades respetadas de otros lugares de África o de la comunidad internacional en general. | UN | وربما انطوت تلك الجهود على اشتراك أشخاص موقرين من بلدان أخرى في أفريقيا أو من المجتمع الدولي اﻷرحب. |
No obstante, esto no significa que no sean necesarias las intervenciones de los gobiernos nacionales o de la comunidad internacional. | UN | على أن هذا لا يعني عدم قيام الحاجة الى تدخل من جانب الحكومات الوطنية واﻷوساط الدولية. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Cumbre o de la comunidad Europea que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. | UN | 1 - على الرغم من أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
3. Los representantes de un Estado [o de la comunidad Europea] no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة [أو لممثلي الجماعة الأوروبية] الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
Asegurar y verificar la disponibilidad de apoyo técnico: Los donantes alentarán la incorporación del mantenimiento y el apoyo técnico en las comunidades destinatarias, ya sean por cuenta del donante o de la comunidad de destino. | UN | 3 - تأكد وتحقق من توافر الدعم التقني: سيشجِّع المانحون على استحداث خدمات الصيانة والدعم التقني في المجتمعات المتلقية، سواء من جانب المانح أو في المجتمع المتلقي. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Cumbre o de la comunidad Europea que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٢٣، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو ممثل للجماعة اﻷوروبية يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر الفرصة للرد. |
A la inversa, la ausencia de un compromiso a largo plazo con estos objetivos por parte de los actores nacionales o de la comunidad internacional puede socavar la estabilidad y provocar una vuelta a una situación de conflicto. | UN | ومن الجهة المقابلة فإن عدم الالتزام بهذا الهدف على المدى الطويل من جانب اﻷطراف الوطنية الفاعلة أو من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يقوض الاستقرار ويشعل من جديد حالة الصراع. |
325. El requisito de que las medidas adoptadas no afecten gravemente un interés esencial del Estado o de los Estados con relación a los cuales existe la obligación, o de la comunidad internacional en su conjunto, constituye otra condición que debe cumplirse para que la invocación de necesidad sea admisible. | UN | ' ' 325 - وهناك شرط آخر يجب أن يتوفر لقبول حالة الضرورة، ويتعلق بضرورة عدم إلحاق التدابير المتخذة ضررا فادحا بمصلحة أساسية من مصالح الدولة أو الدول التي يقع الالتزام تجاهها، أو مصالح المجتمع الدولي ككل. |
A medida que los países aspiran o se ven obligados a integrarse cada vez más en la economía mundial de mercado, varios pasos que se han dado a nivel local o de la comunidad han facilitado lo que para muchos ha sido una transición difícil y traumática. | UN | ٨٥ - ومع سعي البلدان إلى الاندماج على نحو أوثق في الاقتصاد العالمي القائم على السوق، أو دفعها الى ذلك، طرأت تطورات مختلفة على الصعيد المحلي أو المجتمعي خففت من حدة ما كان بالنسبة للكثيرين عملية انتقال صعبة ومخربة. |