ويكيبيديا

    "o de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الأمم المتحدة
        
    • أو من اﻷمم المتحدة
        
    • أو للأمم المتحدة
        
    • أو في الأمم المتحدة
        
    • أو قدرات الأمم المتحدة
        
    La prevención de conflictos en el marco de la CEDEAO o de las Naciones Unidas también debe ser objeto de especial atención. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص كذلك في إطار الجماعة أو الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات.
    Sabemos bien que no importa cuán grande pueda ser nuestra red, no podemos ayudar a África sin trabajar con nuestros asociados, ya sean las instituciones del Gobierno o de las Naciones Unidas. UN إننا نعرف جيداً أنه مهما كانت شبكتنا كبيرة فإننا لن نستطيع مساعدة أفريقيا ما لم نعمل مع الجهات الشريكة لنا، سواء كانـت مؤسسات حكومية أو الأمم المتحدة.
    Los desplazados dijeron que querían que fuerzas de la UA o de las Naciones Unidas les protegieran. UN وقال المشردون داخليا إنهم يريدون من قوات الاتحاد الأفريقي أو الأمم المتحدة حمايتهم.
    e) Según corresponda, pedir la colaboración de cualquier Estado o de las Naciones Unidas. UN )ﻫ( أن يلتمس، حسب الاقتضاء، التعاون من أي دولة أو من اﻷمم المتحدة.
    Remisión del caso a otras oficinas del PNUD o de las Naciones Unidas UN أحيل الملف إلى مكتب آخر تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو للأمم المتحدة
    Estos reglamentos y normas son normalmente aprobados por consenso; además todos los Estados, independientemente de que sean o no miembros de la OMI o de las Naciones Unidas, están invitados a participar en las conferencias de la Organización que se encargan de la aprobación de nuevos convenios de la OMI. UN ويتم اعتماد هذه القواعد والمعايير عادة بتوافق الآراء وجميع الدول وبصرف النظر عما إذا كانت أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أو في الأمم المتحدة أم لا فإنها تُدعَـى إلى الاشتراك في مؤتمرات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة باعتماد اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية الجديدة.
    De manera que el empréstito, si tuviere lugar, no conllevaría responsabilidad alguna por parte de ONU-Hábitat o de las Naciones Unidas. UN وهكذا فإن الاقتراض، إذا ما حصل، لن يضع المسؤولية عن الدين على عاتق موئل الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة.
    La gran mayoría de los fondos internacionales siguen gastándose fuera de los cauces del Gobierno Afgano o de las Naciones Unidas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من الأموال الدولية تُنفَق خارج قنوات الحكومة الأفغانية أو الأمم المتحدة.
    Y la verdad es que nuestros aliados no son los regímenes Árabes o de las Naciones Unidas sino los propios Israelíes.Ellos no irán a ninguna parte, y tampoco lo haremos nosotros. Open Subtitles الحقيقة هي إن حلفائنا ليست الأنظمة العربية أو الأمم المتحدة لكن الإسرائيليين بأنفسهم لن يذهبوا لأي مكان و لا نحن
    Los órganos sustantivos de las Naciones Unidas pueden contratar los servicios de la UNOPS para actuar como intermediarios en las asociaciones o ejecutar proyectos en el marco de asociaciones existentes de la UNOPS o de las Naciones Unidas. UN وقد تختار الهيئات الفنية لدى الأمم المتحدة أن تشغل المكتب كي يتوسط للاضطلاع بشراكات، أو بتنفيذ مشاريع في إطار ما هو قائم من شراكات المكتب أو الأمم المتحدة.
    Si se solicitara a Nauru que aceptara a alguna de esas personas en calidad de refugiado sería difícil hacerlo a petición de Australia o de las Naciones Unidas. UN وإذا طلب إلى ناورو قبول أي من الأشخاص كلاجئين، فسيكون صعبا عليها القيام بذلك، سواء كان بطلب من أستراليا أو الأمم المتحدة.
    El equipo sujeto a este régimen puede estar a cargo del país al que pertenece, de otro país o de las Naciones Unidas. UN والمعدَّات التي تقدَّم بموجب عقد إيجار غير شامل للخدمة من الممكن أن يقوم بتشغيلها البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر أو الأمم المتحدة.
    El equipo sujeto a este régimen puede estar a cargo del país al que pertenece, de otro país o de las Naciones Unidas. UN والمعدَّات التي تقدَّم بموجب عقد إيجار غير شامل للخدمة من الممكن أن يقوم بتشغيلها البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر أو الأمم المتحدة.
    El equipo sujeto a este régimen puede estar a cargo del país al que pertenece, de otro país o de las Naciones Unidas. UN ومن الممكن أن يقوم البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر أو الأمم المتحدة بتشغيل المعدَّات التي تقدَّم بموجب عقد إيجار غير شامل للخدمة.
    ** La presente nota tiene por objeto ayudar al Comité de Expertos en sus deliberaciones y no necesariamente refleja las opiniones del Comité o de las Naciones Unidas. UN ** الهدف من هذه المذكرة هو مساعدة لجنة الخبراء في مداولاتها وهي لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة أو الأمم المتحدة.
    La Comisión subraya que esta es una opción que debe ser examinada por las delegaciones de la Dependencia de Delitos Graves y/o de las Naciones Unidas, ya que quizás se planteen cuestiones de protección de testigos, confidencialidad y otras cuestiones de seguridad que haya que tener en cuenta. UN وتشدد اللجنة على أن هذا الخيار قد يتعين مناقشته مع وفد وحدة الجرائم الخطيرة و/أو الأمم المتحدة إذ يجوز أن تكون هناك مسائل تتعلق بحماية الشهود والسرية وشواغل أمنية أخرى قد تظهر فيما بعد.
    También expresó su preocupación por que, 17 años después del comienzo de la guerra, la creación de esos centros en la región podría acarrear problemas si no se realizaba bajo los auspicios del Tribunal o de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضاً عن قلقه بشأن المشاكل التي قد يتسبب بهــا إنشـــاء هـــذه المراكـــز فـــي المنطقـــة، بعــد مرور 17 عاماً على بداية الحرب، إذا لم يحصل تحت إشراف المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة أو الأمم المتحدة.
    e) Según corresponda, pedir la colaboración de cualquier Estado o de las Naciones Unidas. UN )ﻫ( أن يلتمس، حسب الاقتضاء، التعاون من أي دولة أو من اﻷمم المتحدة.
    e) Según corresponda, pedir la colaboración de cualquier Estado o de las Naciones Unidas. UN )ﻫ( أن يلتمس، حسب الاقتضاء، التعاون من أي دولة أو من اﻷمم المتحدة.
    No basta con que los objetivos y la política sean buenos ya que en todos los países en desarrollo existen instituciones que se opondrán a toda intervención del gobierno o de las Naciones Unidas en el sector público (educación, salud e infraestructura, en particular) para no perder su ascendiente. UN وقال إن وجود أهداف وسياسات صحيحة ليس كافيا، ﻷن هناك مؤسسات في جميع البلدان النامية ستعارض أي تدخل من الحكومة أو من اﻷمم المتحدة في القطاع العام )التعليم والصحة والهيكل اﻷساسي بصفة خاصة( خشية فقدان نفوذها.
    Los expedientes de tribunales de carácter temporal son de propiedad del gobierno o de las Naciones Unidas y se deben preservar en los archivos respectivos. UN وتعد سجلات المحاكم المؤقتة ملكاً للحكـومات أو للأمم المتحدة ويتعين الحفاظ عليها ضمن محفوظات كل منها.
    Sin embargo, existen pocos mecanismos establecidos mediante los cuales esa experiencia se aprovecha y aplica a otros ámbitos de trabajo dentro del Departamento o de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، توجد قلة من الآليات الرسمية التي يمكن عن طريقها الاستفادة من هذه الخبرات وتطبيقها في عمل آخر في إطار إدارة الشؤون السياسية أو في الأمم المتحدة.
    En vista de lo mencionado, la Comisión opina que es necesario examinar los arreglos de apoyo y la organización de las oficinas del grupo temático III y que se debería examinar la posibilidad de prestar apoyo a estas oficinas pequeñas por medio de la capacidad existente en la Sede o de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن من الضروري دراسة ترتيبات الدعم والترتيبات التنظيمية للمكاتب التي تندرج في إطار المجموعة الثالثة، وينبغي إيلاء الاعتبار لتوفير الدعم لتلك المكاتب الصغيرة استنادا إلى ما هو قائم من قدرات في المقر أو قدرات الأمم المتحدة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد