ويكيبيديا

    "o de malos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو سوء
        
    • أو إساءة
        
    • وإساءة
        
    • أو لسوء
        
    • أو ﻹساءة
        
    La pena máxima que podía aplicarse a los autores de actos de tortura o de malos tratos era de 10 años de prisión. UN والحد اﻷقصى لعقوبة اﻷشخاص الذين تتبين إدانتهم بتهمة التعذيب أو سوء المعاملة يبلغ ١٠ سنوات من السجن.
    Durante la huida y cuando las realojan en campamentos, las niñas en particular pueden ser víctimas de la violencia o de malos tratos e intimidaciones. UN وأثناء الهروب وأثناء نقلهم إلى المخيمات، يمكن أن تعاني البنات بصفة خاصة من العنف أو سوء المعاملة واﻹرهاب.
    Además, Namibia no incoa regularmente procesos disciplinarios contra funcionarios públicos responsables de actos de tortura o de malos tratos. UN ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    El médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. UN وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    El Presidente del Tribunal hizo que constara en acta un resumen de las declaraciones de los acusados en las que éstos indicaban que habían sido víctimas de actos de tortura o de malos tratos. UN وقام القاضي الذي رأس المحاكمة بقراءة موجز ﻹفادات المدعى عليهم بأنهم قد تعرضوا للتعذيب أو إساءة المعاملة، وطلب تدوين هذه اﻹفادات في محضر المحاكمة.
    16. El Comité lamenta que no se ponga en práctica el derecho de las víctimas de tortura o de malos tratos a obtener reparación e indemnización, incluida la rehabilitación. UN 16- تأسف اللجنة لعدم إعمال حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في الجبر والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل.
    El Estado Parte acepta esa conclusión y no ve que haya motivo para impugnar la correspondiente reclamación con arreglo al Pacto, pero sin conceder que el autor fuera realmente objeto de tortura o de malos tratos. UN وتتفق الدولة الطرف مع هذا الاستنتاج ولا ترى أي داع للاعتراض على الادعاء المقابل بموجب العهد، ولكن دون أن تعترف بأن صاحب البلاغ قد تعرض بالفعل للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    De esta manera confirmaría la veracidad de sus alegaciones, presentando un informe médico o un certificado que demuestre que ha denunciado los hechos al ministerio público, o incluso exhibiendo ante el tribunal huellas visibles de tortura o de malos tratos. UN وبالتالي يتمثل الإجراء التي يتعين عليه اتخاذه في إثبات صحة أقواله بتقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت بأنه رفع دعوى لدى النيابة العامة، أو حتى بعرض آثار بادية للتعذيب أو سوء المعاملة أمام القاضي.
    4. Que las autoridades adopten medidas para hacer cesar de inmediato todo acto de tortura o de malos tratos, e investiguen, juzguen y sancionen a los responsables de tales delitos, acordando reparación a las víctimas. UN `4` ينبغي أن تتخذ السلطات الخطوات اللازمة لوضع حد فوري لكافة أعمال التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تتحرى، وتقدم إلى المحاكمة، وتعاقب أولئك المسؤولين عن هذه الجرائم، إضافة إلى تقديم التعويضات لضحاياها.
    15. Las fuentes indicaron que la mayoría de los casos de tortura o de malos tratos tenían lugar en el período de detención anterior a la detención preventiva o la puesta en libertad. UN 15- وأوضحت المصادر أن أغلب حالات التعذيب أو سوء المعاملة تحدث في فترة الاحتجاز السابقة للإيداع رهن المحاكمة أو الإفراج.
    Cuando haya pruebas fiables de que una persona es responsable de torturas o de malos tratos graves debería ser encausada y sancionada, si fuese declarada culpable. UN وينبغي محاكمة الشخص الذي توجد بشأنه أدلة موثوق بها على مسؤوليته عن التعذيب أو سوء المعاملة القاسية، وأن يعاقب إذا ما تبين أنه مذنب.
    Cuando haya pruebas fiables de que una persona es responsable de torturas o de malos tratos graves debería ser encausada y sancionada, si fuese declarada culpable. UN وينبغي محاكمة الشخص الذي توجد بشأنه أدلة موثوق بها على مسؤوليته عن التعذيب أو سوء المعاملة القاسية، وأن يعاقب إذا ما تبين أنه مذنب.
    Cuando haya pruebas fiables de que una persona es responsable de torturas o de malos tratos graves debería ser encausada y sancionada, si fuese declarada culpable. UN وينبغي محاكمة الشخص الذي توجد بشأنه أدلة موثوق بها على مسؤوليته عن التعذيب أو سوء المعاملة القاسية، وأن يعاقب إذا ما تبين أنه مذنب.
    De esta manera, confirmaría la verdad de sus alegaciones presentando un informe médico o un documento que demuestre que ha denunciado los hechos al ministerio público, o incluso exhibiendo ante el tribunal marcas visibles de tortura o de malos tratos. UN وتبعاً لذلك فإن مبادرته تقوم على إثبات مزاعمه، بتقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت أنه رفع شكوى لدى النيابة العامة، أو أن يبرز أمام المحكمة العلامات الظاهرة للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Se ha establecido un fondo para la repatriación de los trabajadores que se encuentran en una difícil situación en el extranjero a causa de enfermedades o de malos tratos. UN وتم إنشاء صندوق لرفاهية العمال الخارجيين من أجل إعادة العمال الذين انقطعت بهم السبل في الخارج إلى الوطن نظراً لسوء صحتهم أو سوء معاملتهم.
    Debe ocuparse de transmitir a los gobiernos pertinentes las cartas que contienen denuncias de tortura o de malos tratos y pedirles que respondan a éstas y formulen sus observaciones. UN وذكر أنه مُكلّف بأن يحيل إلى الحكومات المعنية الرسائل التي تتضمن ادعاءات بالتعذيب أو إساءة المعاملة، مع مطالبتها بالرد على هذه الرسائل وإبداء ملاحظاتها عليها أيضا.
    El Estado Parte debería velar por que las denuncias de tortura y/o de malos tratos sean examinadas con prontitud y de una manera independiente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على أن يتم التحقيق في شكاوى التعذيب و/أو إساءة المعاملة فوراً وبصورة مستقلة.
    El Estado Parte debería velar por que las denuncias de tortura y/o de malos tratos sean examinadas con prontitud y de una manera independiente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في شكاوى التعذيب و/أو إساءة المعاملة فوراً وبصورة مستقلة.
    Comunicación a las autoridades competentes de aquellas situaciones que lo requieran, especialmente en el caso de sospecha de violencia de género o de malos tratos en menores, ancianos y personas con discapacidad y, si procede, a los servicios sociales; UN إبلاغ السلطات المختصة حين تتطلب الحالة ذلك، خاصة في حالات الاشتباه في ارتكاب العنف القائم على نوع الجنس أو إساءة معاملة القصّر وكبار السن أو الأشخاص ذوي الإعاقة، وإبلاغ الخدمات الاجتماعية عند الاقتضاء؛
    Además, al CAT le preocupaba que no existiera una legislación apropiada ni un mecanismo independiente que permitiera a las víctimas de actos de tortura o de malos tratos presentar sus quejas y ver que sus casos fueran examinados con prontitud e imparcialidad; y no se indemnizara a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة أنها قلقة لعدم وجود تشريع مناسب وآلية مستقلة يتيحان لضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة تقديم شكاوى والنظر في قضاياهم بشكل سريع ونزيه وتقديم تعويض لهم.
    El Estado parte también debe proporcionar al Comité datos sobre el número de funcionarios que hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o de malos tratos y por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى.
    La gestión correspondiente consistiría, pues, en fundamentar la prueba de sus alegaciones presentando un informe médico o un documento que demuestre que ha denunciado los hechos al ministerio público, o incluso exhibiendo ante el tribunal huellas visibles de tortura o de malos tratos. UN وبالتالي، عليه أن يقيم الدليل على ادعاءاته عن طريق تقديم تقرير طبي أو شهادة تثبت أنه رفع شكوى إلى النيابة العامة، أو أن يكشف أمام المحكمة آثاراً ظاهرة للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    El Gobierno confirmó que había sido detenido para ser interrogado, pero negó que hubiese sido objeto de torturas o de malos tratos durante la detención. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد