ويكيبيديا

    "o debido a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو بسبب
        
    • أو نتيجة
        
    • أو بسب
        
    Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    La discriminación puede agudizarse a causa de una legislación que criminalice el comportamiento que define la situación del grupo o debido a la ausencia de protección social para todas las personas. UN وقد يتفاقم التمييز بقوانين تجرّم السلوك الذي يحدد وضع تلك الفئات أو بسبب انتفاء الحماية الاجتماعية لجميع الأشخاص.
    La llegada de los desplazados ha incrementado las tensiones étnicas en el sector Este y ha hecho que muchos croatas lo abandonen por propia elección o debido a amenazas y actos de intimidación. UN وقد ساهم وصول هؤلاء المشردين في إثارة توترات عرقية في القطاع الشرقي، مما أدى إلى مغادرة عدد من الكروات للقطاع سواء اختيارا أو بسبب التهديدات والترهيب.
    La muerte materna puede ocurrir por la hemorragia o infección en casos de aborto incompleto o debido a la intervención para provocarlo. UN وقد تحدث وفيات الأمهات نتيجة لنـزف أو التهاب في حالة الإجهاض غير المكتمل، أو نتيجة لتدخل بغرض الإجهاض.
    Con todo, la mujer no tiene oportunidades en numerosas esferas para ejercer su derecho debido a criterios convencionales relacionados con el papel de la mujer o sus deberes en relación con el proceso reproductivo o debido a la situación económica en general. UN ومع ذلك تفتقر المرأة إلى فرص ممارسة حقوقها في كثير من المجالات نتيجة لوجهات النظر التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة، أو واجباتها المرتبطة بعملية الانجاب، أو بسبب الحالة الاقتصادية العامة.
    Cambio de clima que, como se desprende de las observaciones del clima, se produce debido a cambios internos en el sistema climático o en la interacción entre sus componentes, o debido a cambios en el forzamiento externo por razones naturales o por la actividad humana. UN يحدث تغير المناخ بمعناه المشار إليه في سجل مراقبة المناخ بسبب تغيرات داخلية في نطاق نظام المناخ أو في التفاعل بين عناصره، أو بسبب التغيرات في التأثير الخارجي سواء ﻷسباب طبيعية أو بسبب اﻷنشطة البشرية.
    Las mujeres con frecuencia están excluidas de esos grupos debido a las exigencias establecidas para la admisión de miembros, entre ellas la propiedad de tierras y la certificación de maestro agricultor o debido a su nivel escaso de educación y a las barreras culturales. UN فكثيرا ما تستبعد المرأة من هذه المجموعات بسبب معايير العضوية التي تنص بالتحديد على إثبات ملكية أراض ومزارع كبيرة أو بسبب انخفاض مستوى تعليمها ووجود حواجز ثقافية.
    Otros servicios, como el acceso a información y formación, no son tan rentables debido a la posibilidad que ofrecen de que se beneficien indirectamente de ellos personas que no contribuyen a sufragar sus gastos o debido a que no se percibe claramente su necesidad. UN وهناك خدمات أخرى، مثل الحصول على المعلومات والتدريب، ليست مربحة بنفس القدر، بسبب آثار الاستفادة المجانية أو بسبب عدم وجود إدراك واضح للحاجة إليها.
    Aunque el ACNUR sigue haciendo lo posible en esas situaciones para promover las oportunidades de regreso de quienes desean repatriarse, la Oficina también ha promovido otras soluciones para quienes, por razones válidas de protección, inclusive traumas graves, o debido a su larga estancia en los países de acogida, no pueden o no quieren repatriarse. UN ففي حين واصلت المفوضية بذل جهودها لتعزيز فرص عودة اللاجئين الراغبين في ذلك في إطار تلك الحالات، فإنها استمرت في تعزيز حلول أخرى لأولئك الذين لا يريدون أو لا يستطيعون العودة لأسباب وجيهة تتعلق بالحماية وتشمل الإصابات الخطيرة أو بسبب طول فترة بقائهم في البلد المضيف.
    Otros reclamantes afirman que no saben qué ocurrió con la mercadería porque no han podido ubicar al comprador o debido a la situación general de desorden civil en Kuwait. UN ويؤكد مطالبون آخرون أنهم لا يعرفون ما جرى للبضائع لعجزهم عن العثور على الشاري أو بسبب حالة الفوضى المدنية العامة في الكويت.
    Estos países pobres, ya sea por sus limitados recursos o por la escasez de capitales y tecnología o debido a los conflictos, no pueden esperar lograr el desarrollo sin la cooperación internacional. UN وتلك البلدان الفقيرة، سواء بسب القيود على الموارد أو نقص رأس المال والتكنولوجيا، أو بسبب الصراعات، لا يمكنها أن تأمل بالتوصل إلى التنمية دون تعاون دولي.
    Otros reclamantes afirman que no saben lo que ocurrió con las mercancías dada la imposibilidad de localizar al comprador o debido a los desórdenes públicos en Kuwait. UN ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم لا يعرفون ما حل ببضائعهم لعدم تمكنهم من إيجاد المشتري أو بسبب الفوضى التي لحقت بالنظام العام في الكويت.
    Otros reclamantes afirman que no saben lo que ocurrió con las mercancías dada la imposibilidad de localizar al comprador o debido a los desórdenes públicos en Kuwait. UN ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أنهم لا يعرفون ما حل ببضائعهم لعدم تمكنهم من إيجاد المشتري أو بسبب الفوضى التي لحقت بالنظام العام في الكويت.
    También ha reducido la posibilidad de que se susciten fricciones entre países debido al recurso a la aplicación extraterritorial de las leyes sobre competencia o debido a conflictos jurisdiccionales. UN وخَفف أيضاً من الاحتكاك الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى انفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية.
    Una es la corriente tradicional de refugiados que huyen por disidencias políticas o debido a la opresión o la persecución, y la segunda es la corriente motivada por factores económicos. UN الأول هو التدفق التقليدي لللاجئين الفارين بسبب الانشقاق السياسي أو بسبب القهر أو الاضطهاد؛ والثاني هو التدفق الناجم عن عوامل اقتصادية.
    Algunas ONG brindan cifras concordantes y pormenorizadas sobre los periodistas que han muerto en el cumplimiento de sus funciones o debido a sus actividades profesionales. UN ويقدم بعض المنظمات غير الحكومية أرقاماً متسقة وشاملة بشأن الصحفيين الذين قتلوا أثناء أدائهم لمهمتهم أو بسبب نشاطهم المهني.
    En el caso de los menores que se encuentren en el territorio del Estado de acogida, sea a título de asilo, de formas complementarias de protección o debido a obstáculo de hecho o de derecho a la expulsión, debe buscarse una solución duradera. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    En algunos casos el proceso de preparación del inventario se ha visto interrumpido ya sea por falta de recursos financieros o debido a otros factores que han motivado el traslado del personal técnico a otros sectores. UN ففي بعض الحالات، توقفت عملية إعداد قوائم الجرد بسبب قلة التمويل أو نتيجة لتغيرات أخرى أسفرت عن إعادة توزيع الموظفين التقنيين إلى مناطق أخرى.
    Otros 113 niños sufrieron heridas en Gaza como consecuencia de operaciones militares israelíes, durante las manifestaciones o debido a municiones sin detonar. UN 111 - وأصيب 113 طفلا آخر في غزة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية، أو خلال المظاهرات، أو نتيجة للذخائر غير المنفجرة.
    El Relator Especial continuó recibiendo información sobre incidentes de personas que han sido objeto de hostigamiento, registros domiciliarios, detención temporal, pérdida del puesto de trabajo u otro tipo de represalias igualmente por motivos vinculados al ejercicio de la libertad de expresión y asociación o debido a la discriminación por motivos políticos. UN ١٨ - وظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن الحوادث التي تعرض خلالها أشخاص للمضايقات، أو ﻹجراءات التفتيش المنزلي، أو للاحتجاز المؤقت، أو لفقدان الوظيفة أو غير ذلك من اﻹجراءات الانتقامية العائدة كذلك لدوافع تتصل بممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات أو بسب التمييز لدوافع سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد