Sin embargo, es el acto en sí mismo, no su calificación legal o denominación, lo que determina si se cumple o no el requisito de doble incriminación. | UN | ومع ذلك، فإنَّ ما يحدِّد استيفاء شرط ازدواجية التجريم من عدمه هو الفعل نفسه وليس تصنيفه القانوني أو تسميته القانونية. |
La naturaleza jurídica de una declaración unilateral no se determina por su enunciado o denominación, sino por el efecto jurídico que tiene por objeto producir. | UN | " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه. |
285. También se expresó la opinión de que la expresión " cualquiera que sea su enunciado o denominación " no era pertinente en la definición de las objeciones. | UN | 285- كما أعرب البعض عن رأي مفاده أن عبارة " أياً كان نصه أو تسميته " غير مناسبة في تعريف التحفظات. |
" Se entiende por `declaración interpretativa condicional ' una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, por la cual un Estado o una organización internacional condiciona su consentimiento en obligarse por un tratado a una interpretación específica del tratado o de alguna de sus disposiciones. | UN | " " الإعلان التفسيري المشروط " يعني بياناً من جانب واحد أيا كانت صياغته أو تسميته تطرح من خلاله دولة أو منظمة دولية موافقتها على الالتزام بمعاهدة ما من خلال تفسير محدد للمعاهدة أو أحكام معينة فيها. |
Esa definición contiene en primer lugar elementos comunes a las reservas y a las declaraciones interpretativas; en los dos casos se trata de una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación. | UN | وهذا التعريف يتضمن، أولا وقبل كل شيء، عناصر مشتركة بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية: فاﻷمر يتعلق، في كلتا الحالتين، بإعلانات انفرادية ليس لصيغتها أو تسميتها أي أهمية. |
- El segundo a su designación ( " cualquiera que sea su enunciado o denominación " ); | UN | - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛ |
- El segundo a su denominación ( " cualquiera que sea su enunciado o denominación " ); | UN | - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كان نصه أو تسميته " )؛ |
Esto es lo que quiere decir la frase: " cualquiera que sea su enunciado o denominación " en los proyectos de directrices 1.1 (tomado del párrafo 1 del artículo 2 de las Convenciones de Viena) y 1.2 de la Guía de la práctica. | UN | وهذا هو ما يُستدل عليه من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا) و 1-2 من دليل الممارسة. |
El segundo a su denominación ( " cualquiera que sea su enunciado o denominación " ); | UN | :: والثاني يتعلق بتسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛ |
La expresión ' declaración interpretativa ' se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها. |
4. “... cualquiera que sea su enunciado o denominación ...” | UN | " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... " |
La expresión " declaración interpretativa " se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. | UN | تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها. |
De igual forma, se define en la Convención la reserva como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " y la Comisión utilizó la misma expresión para definir las declaraciones interpretativas. | UN | وعلى النحو ذاته، يُعرّف التحفظ في المعاهدة على أنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
De igual forma, una reserva se define en ella como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " y la Comisión ha utilizado la misma expresión para definir las declaraciones interpretativas. | UN | وعلى النحو ذاته، يعرَّف التحفظ في المعاهدة بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Ese principio se refleja en las palabras " cualquiera que sea su enunciado o denominación " , que figuran en la directriz 1.1 (tomadas del artículo 2, párrafo 1 d), de las Convenciones de Viena). | UN | ويُستدل هذا المبدأ من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا). |
“... cualquiera que sea su enunciado o denominación ...” | UN | " ... أيا كانت صياغته أو تسميته ... " . |
5) La incertidumbre terminológica está subrayada por la definición misma de reservas puesto que, según lo dispuesto en las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986, una reserva es " una declaración unilateral, cualquiera sea su enunciado o denominación... " Párrafo 1.d) del artículo 2 de la Convención de 1969 y párrafo 1.j) del artículo 2 de la Convención de 1986. | UN | 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات ما دام التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و1978 و1986، " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته... " (284). |
Sin embargo, es incorrecto afirmar que las primeras no están previstas en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, en el que la reserva se define como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " . | UN | بيد أنه من غير الصحيح أن يقال إن الأولى لا تتناولها اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات، التي تعرف الفقرة 1 (د) من المادة 2 منها التحفظ بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " . |
Por otra parte, y por el contrario, dos de los elementos de la definición de las reservas deben reproducirse ciertamente en el caso de las objeciones que, al igual que las reservas, son declaraciones unilaterales cuyo enunciado o denominación no importa siempre que haya un objeto que permita calificarlas de objeciones. | UN | 77 - ومن ناحية أخرى، ينبغي بكل تأكيد على عكس ذلك إدراج عنصرين من عناصر تعريف التحفظات في تعريف الاعتراضات التي هي على غرار التحفظات إعلانات انفرادية، أيا كانت صيغتها أو تسميتها ما دام غرضها يتيح وصفها بالاعتراضات. |
Las palabras cruciales son " cualquiera que sea su enunciado o denominación " . | UN | وذكر أن العبارة الرئيسية هنا هي " أيا كانت صياغته أو التسمية التي تطلق عليه " . |
2) Como resulta de los proyectos de directiva 1.3 y 1.3.2 [1.2.2], la naturaleza jurídica de una declaración unilateral formulada en relación con un tratado no viene determinada por su enunciado o denominación, sino por el efecto jurídico que tiene por objeto producir. | UN | 2) وعلى النحو المذكور في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-3 و1-3-2، لا يتحدد الطابع القانوني للإعلان الانفرادي الصادر بشأن إحدى المعاهدات بصيغته أو بتسميته وإنما بالأثر القانوني الذي يرمي إلى تحقيقه. |
Los creyentes pertenecientes a una religión o denominación determinadas pueden constituirse voluntariamente en parroquia para llevar a cabo actividades religiosas en un territorio determinado. | UN | ويجوز للمؤمنين المنتمين إلى دين معين أو طائفة الاجتماع طوعاً في إطار أبرشية لأداء أنشطة دينية في مكان معين. |