Se deberían enmendar o derogar estas disposiciones del Código de Procedimiento Penal. | UN | يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores estará facultado para reformar o derogar las disposiciones del presente Reglamento. | UN | تخول وزارة الخارجية حق تعديل أو إلغاء أحكام هذه القواعد. |
Ello supondría la adopción de medidas destinadas a enmendar o derogar las leyes nacionales que limitan las libertades de opinión, expresión, asociación y circulación. | UN | وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل. |
Se pide asimismo a los Estados que adopten las medidas necesarias para modificar o derogar toda disposición legislativa o reglamentaria discriminatoria y para eliminar toda práctica que constituya discriminación con respecto a la mujer. | UN | ويطلب من الدول أيضا أن تتخذ كل التدابير المناسبة لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة التمييزية وﻹبطال كل ممارسة تشكل تمييزا ضد المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por promulgar o derogar, cuando sea necesario, leyes civiles y penales a fin de prohibir toda discriminación de ese tipo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات مدنية وجنائية أو إلغائها عند الاقتضاء لحظر هذا التمييز. |
Los Estados partes tienen la obligación de tomar medidas para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas vigentes que constituyen discriminación contra las mujeres. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة. |
La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. | UN | لا يجوز قانوناً تعديل أو إلغاء أحكام متفق عليها في معاهدة نافذة في السلفادور. |
Los países deben modificar o derogar toda legislación que tipifique de manera explícita o efectiva la transmisión vertical del VIH. | UN | :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها. |
El Congreso puede modificar o derogar los referidos decretos de urgencia; | UN | وللكونغرس حق تعديل أو إلغاء المراسيم العاجلة المشار إليها؛ |
Además, es necesario revisar o derogar reglamentos (Sra. Frechette, Canadá) y reglamentaciones presupuestarias anticuadas que obstaculizan el cumplimiento rápido y eficaz de las nuevas obligaciones de la Organización. | UN | ويلزم، الى جانب ذلك، تنقيح أو إلغاء قواعد الميزانية وأنظمتها المتقادمة، المعرقلة لقدرة اﻷمم المتحدة على التنفيذ السريع والفعال لمسؤوليات اﻷمم المتحدة الجديدة. |
También desea saber qué medidas está en vías de adoptar la Oficina de Asuntos de la Mujer con el fin de enmendar o derogar otras leyes reconocidas como discriminatorias contra la mujer, por ejemplo, la Ley de 1942 sobre el empleo de las mujeres. | UN | وأفادت بأنها ترغب أيضا في معرفة الإجراء الذي يتخذه مكتب شؤون المرأة لتعديل أو إلغاء القوانين الأخرى المعترف بأنها تميز ضد المرأة، مثل قانون عمل المرأة لعام 1942. |
7. Las modalidades de asociación no pueden generar o derogar derechos o responsabilidades de las Partes en el marco del Convenio de Basilea. | UN | 7 - الشراكات لا تستطيع خلق أو إلغاء حقوق أو مسؤوليات الأطراف التي ترتبها اتفاقية بازل. |
Adoptar todas las medidas adecuadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan discriminación contra la mujer | UN | اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
88. El Gobierno seguirá tratando de lograr un consenso nacional sobre si procede modificar o derogar la Ley de seguridad nacional. | UN | 88- وستواصل الحكومة بذل الجهود لتحقيق توافق الآراء الوطني بشأن تنقيح أو إلغاء قانون الأمن الوطني. |
:: Adoptar todas las medidas adecuadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan discriminación contra la mujer; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ |
f) Adoptar todas las medidas adecuadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyen discriminación contra la mujer; | UN | )و( اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة واﻷعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ " |
f) Adoptar todas las medidas adecuadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan discriminación contra la mujer; | UN | )و( اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة واﻷعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ |
2. Se autoriza al Ministerio de Relaciones Exteriores a modificar, suspender o derogar el presente reglamento. | UN | الفقرة 2 يؤذن لوزارة الخارجية بأن تقوم بتعديل تلك اللائحة أو تعليقها أو إلغائها. |
El Estado parte debería modificar o derogar con carácter inmediato la Ley de castigo corporal de los delincuentes juveniles con el fin de prohibir los azotes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل أو تلغي قانون العقوبة البدنية للأحداث بحيث يُحظر الجلد. |
El Ministerio de Género está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo de revisión legislativa para determinar qué leyes habría que enmendar o derogar. | UN | وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها. |
e) Proponer al Presidente de la República el ejercicio de su iniciativa para crear, reformar o derogar las leyes, de manera que se facilite la adecuación de la normativa nacional frente a las obligaciones internacionales vigentes para El Salvador, en materia de derechos humanos de las personas con discapacidad; | UN | (ه( تقديم مقترحات إلى رئيس الجمهورية لممارسة مهامه المتمثلة في سن القوانين وتعديلها وإلغائها لتيسير عملية مواءمة التشريعات المحلية مع الالتزامات الدولية للسلفادور في مجال حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
a) dar leyes y resoluciones legislativas, así como interpretar, modificar o derogar las existentes; | UN | )أ( سن القوانين والمراسيم التشريعية، وتفسير وتعديل وإلغاء أية قوانين أو مراسيم قائمة؛ |
f) Adoptar todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan discriminación contra la mujer; | UN | )و( اتخاذ جميع التدابير المناسبة ، بما في ذلك التشريع ، لتعديل أو الغاء القوانين واﻷنظمة واﻷعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة ؛ |
El Subcomité solicita información sobre si, con motivo de la entrada en vigor de la nueva Constitución, está previsto modificar o derogar el Reglamento sobre la presentación al juez de una solicitud de prórroga de la detención o encarcelamiento de personas sospechosas de haber cometido un delito durante un período mayor que el aprobado por el Comité. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عما إذا كان النظام الخاص بتقديم طلب إلى القاضي بشأن اعتقال أو احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جريمة من أجل أن توافق اللجنة على مدة إضافية سيعدل أو يلغى بحكم بدء نفاذ الدستور الجديد. |
Artículo 2.1. c). Al mantener en vigor las resoluciones, la República Eslovaca no tomó ninguna medida para revisar las políticas gubernamentales, nacionales y locales ni para enmendar, anular o derogar las leyes y los reglamentos que creen o perpetúen la discriminación racial. | UN | المادة 2-1(ج)- إن الجمهورية السلوفاكية، إذ أقرّت سريان القرارين موضوع البحث، تكون قد امتنعت عن اتخاذ أية تدابير لمراجعة السياسات الحكومية، الوطنية والمحلية، وتعديلها، وإلغاء أو إبطال أية قوانين وأنظمة تفضي إلى التمييز العنصري أو إلى استمراره. |