A fin de evitar repeticiones, sólo se presentan las opiniones nuevas o diferentes de los Estados miembros, con una indicación del año en que se formularon. | UN | وتفادياً للتكرار، فلم تُذكر آراء الدول الأعضاء إلا عن تلك السنوات التي أعرب فيها عن آراء جديدة أو مختلفة. |
Normalmente... el producto de la liquidación y de los préstamos se reinvierte en activos similares o diferentes. | UN | أن يعاد استثمار عائدات التصفية والاقتراض في أصول مشابهة أو مختلفة. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | وأضاف أنه كان يتعين، في حساب الاحتياجات الإضافية، أن تؤخذ في الحسبان، بصورة كاملة، إمكانات القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
19. Una de las buenas prácticas identificadas fue la creación de programas dirigidos a distintos grupos de profesionales o diferentes esferas de trabajo. | UN | وكانت إحدىومن الممارسات الجيدة التي تم تحديدهاحُدِّدت هي توفير ال برامج التي تستهدف مختلف فئات مختلفة من المهنيين أو مختلف مجالات العمل. |
Sin embargo, desde el 15 de julio de 1994, el Consejo ha adoptado una serie de resoluciones, en que se ha pedido a la Fuerza que desempeñe determinadas funciones nuevas o diferentes, relacionadas, en particular, con el mantenimiento de la cesación del fuego. | UN | بيد أن المجلس اتخذ منذ ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤ عددا من القرارات، تقضي بأن تؤدي القوة مهام إضافية أو معدلة معينة تتعلق بصفة خاصة باﻹبقاء على وقف إطلاق النار. |
Hay otras regiones que pueden haber desarrollado o que están desarrollando perspectivas similares o diferentes. | UN | ولعل مناطق أخرى قدمت أفكاراً مماثلة أو مختلفة أو في طريقها إلى القيام بذلك. |
En la evaluación del riesgo, las organizaciones también utilizan para las categorías un número y un nombre similares o diferentes. | UN | وفيما يتعلق بتقدير المخاطر، تستخدم المنظمات أرقام ومسميات فئات مماثلة أو مختلفة. |
En la evaluación del riesgo, las organizaciones también utilizan para las categorías un número y un nombre similares o diferentes. | UN | وفيما يتعلق بتقدير المخاطر، تستخدم المنظمات أرقام ومسميات فئات مماثلة أو مختلفة. |
El Comité tal vez desee analizar si se deben aprobar disposiciones idénticas o diferentes. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إذا كانت ستعتمد أحكاماً متطابقة أو مختلفة. |
Brindar un espacio para el examen de acciones nuevas o diferentes. | UN | توفير حيز للنظر في إجراءات جديدة أو مختلفة. |
El Libro de Oro de la Paz, con que Honduras saluda a las Naciones Unidas, recoge nuestras aspiraciones propias, pero que para otros no han de ser ajenas o diferentes. | UN | إن الكتاب الذهبي عن السلام الذي تحيي هندوراس فيه الأمم المتحدة يحتضن أعظم طموحاتنا. بيد أن هذه الطموحات ينبغي ألا تكون غريبة عن الآخرين أو مختلفة عن طموحاتهم. |
La comunicación de los datos mediante sistemas electrónicos apropiados facilitaría la integración de las actividades de vigilancia especialmente si el sistema es de fácil empleo y no utiliza series de datos múltiples o diferentes que representen una carga de trabajo adicional o a la postre tengan que abandonarse. | UN | ومن شأن الإبلاغ عن البيانات من خلال النظم الإلكترونية المناسبة أن ييسِّر تكامل أنشطة المراقبة، وخاصة إذا كان النظام مؤاتياً للمستعمِل ولا يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً. |
La comunicación de los datos mediante sistemas electrónicos apropiados facilitaría la integración de las actividades de vigilancia especialmente si el sistema es de fácil empleo y no utiliza series de datos múltiples o diferentes que representen una carga de trabajo adicional o a la postre tengan que abandonarse. | UN | ومن شأن الإبلاغ عن البيانات من خلال النظم الإلكترونية المناسبة أن ييسِّر تكامل أنشطة المراقبة، وخاصة إذا كان النظام مؤاتياً للمستعمِل ولا يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal y sistemática las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
En el cálculo de recursos necesarios adicionales deberían haberse tenido en cuenta de forma cabal y sistemática las posibilidades de llevar a cabo actividades nuevas o diferentes sin solicitar recursos adicionales. | UN | 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |
Preocupada por la constante evolución del modus operandi utilizado para de la desviación y el tráfico ilícito de precursores de drogas, que comprende la variación de los métodos de fabricación de drogas y la utilización de sustancias químicas nuevas o diferentes y nuevas rutas de tráfico, | UN | وإذ يقلقها التغيّر المستمر في أساليب تسريب سلائف العقاقير والاتجار غير المشروع بها، الذي يشمل تغيير طرائق صنع العقاقير، باللجوء إلى مواد كيميائية جديدة أو مختلفة وإلى دروب اتجار جديدة، |
Preocupada por la constante evolución del modus operandi utilizado para de la desviación y el tráfico ilícito de precursores de drogas, que comprende la variación de los métodos de fabricación de drogas y la utilización de sustancias químicas nuevas o diferentes y nuevas rutas de tráfico, | UN | وإذ يقلقها التغيّر المستمر في أساليب تسريب سلائف العقاقير والاتجار غير المشروع بها، الذي يشمل تغيير طرائق صنع العقاقير، باللجوء إلى مواد كيميائية جديدة أو مختلفة وإلى دروب اتجار جديدة، |
Las normas tendrían que complementarse mediante objetivos de control específicos y actividades determinadas o elaboradas por diferentes departamentos u organismos de las Naciones Unidas o diferentes categorías de operaciones de la Organización. | UN | ويتعين أن تُستكمل معايير الرقابة بأهداف محددة للرقابة وبأنشطــة للرقابة يتم تحديدها أو استحداثها بالنسبة لمختلف إدارات/وكالات اﻷمم المتحدة أو مختلف فئات العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, desde el 15 de junio de 1974 el Consejo ha adoptado una serie de resoluciones en que se ha pedido a la Fuerza que desempeñe determinadas funciones nuevas o diferentes, relacionadas en particular con el mantenimiento de la cesación del fuego. | UN | ولكن المجلس اتخذ منذ ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤ عددا من القرارات التي تقضي بأن تؤدي القوة مهام معينة إضافية أو معدلة تتعلق بصفة خاصة باﻹبقاء على وقف إطلاق النار. |
El Grupo de Trabajo trató la función de los Estados y otros agentes para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares, en particular, la cuestión de si los Estados tenían las mismas funciones que desempeñar o diferentes. | UN | 40 - ناقش الفريق العامل دور الدول والجهات الفاعلة الأخرى في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. وتناول على وجه الخصوص مسألة ما إذا كانت للدول نفس الأدوار أم أدوار مختلفة. |
Los Estados cooperarán entre sí en la conservación y administración de los recursos vivos en las zonas de alta mar. Los Estados cuyos nacionales exploten idénticos recursos vivos, o diferentes recursos vivos situados en la misma zona, celebrarán negociaciones con miras a tomar las medidas necesarias para la conservación de tales recursos vivos. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية. |