ويكيبيديا

    "o el derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو القانون الإنساني الدولي
        
    • أو قواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • أو القانون الدولي الإنساني
        
    • الإنساني الدولي أو
        
    Sin embargo, bajo ninguna circunstancia debería llegarse a dicha avenencia a expensas de las libertades y los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. UN على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي.
    Postuló que, en ese marco, los agentes no estatales, como los particulares, podían exigir una reparación por las violaciones de las normas de derechos humanos o el derecho internacional humanitario y exigir cuentas al Estado por esas violaciones. UN وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات.
    El Gobierno subraya que en ninguna circunstancia ha planificado ni alentado en Darfur, implícita o explícitamente, medidas que transgredan los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. UN وتؤكد الحكومة أنها لم تعمل بأي حال من الأحوال، صراحة أو ضمنا، لتدبير أو تشجيع أية أعمال من شأنها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في دارفور.
    Como han señalado los comentaristas, " los Estados no parecen gozar de amplia discreción (con sujeción a los requisitos de la buena fe) en las investigaciones a posteriori en situaciones donde presuntamente se han violado los derechos humanos o el derecho internacional humanitario " . UN وكما لاحظ الشراح، " يبدو بالفعل أن الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة (رهنا بمقتضيات حسن النية) في إجراء تحقيقات لاحقة في الحالات التي يزعم فيها انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني " ().
    Los Estados no pueden dar su consentimiento a las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional humanitario en su territorio. UN فالدول لا يمكنها أن توافق على ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان على أراضيها.
    Algunos otros miembros opinaron que había que suprimir el proyecto de artículo porque la aplicación del derecho relativo a los derechos humanos, el derecho ambiental o el derecho internacional humanitario dependía de circunstancias específicas que no podían subsumirse en una disposición general. UN ورأى أعضاء آخرون أن مشروع المادة ينبغي أن يحذف لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على ظروف محددة لا يمكن تصنيفها في مادة عامة.
    Se indicó que la decisión de aplicar las normas internacionales de derechos humanos o el derecho internacional humanitario debería basarse en un análisis del alcance de la protección que podían ofrecer estos conjuntos normativos en cada situación en particular. UN وأشير إلى أن قرار تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي ينبغي أن يبنى على تحليل لمدى الحماية التي يمكن لهاتين المجموعتين من القوانين توفيرها في كل حالة على حدة.
    Por último, en relación con las consideraciones sobre los derechos humanos extraterritoriales, los Estados tienen la obligación de impedir la transferencia transfronteriza de armas pequeñas y de armas ligeras cuando exista la posibilidad de que esas armas sean usadas para violar los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. UN وأخيراً، وفيما يتعلق باعتبارات حقوق الإنسان خارج نطاق إقليم الدولة، فمن واجب الدول منع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود عندما يغلب الظن أن هذه الأسلحة ستستعمل لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Entretanto, el Comité debería considerar la posibilidad de adoptar prontas medidas contra cualquier persona responsable de obstruir el proceso de paz, violar el embargo de armas, incitar al odio, la violencia o la intolerancia y perpetrar conculcaciones o abusos de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. UN 70 - وفي غضون ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر في اتخاذ إجراءات فورية ضد أي فرد يكون مسؤولا عن إعاقة عملية السلام، وانتهاك حظر توريد الأسلحة، وإثارة الكراهية، أو العنف، أو عدم التسامح، أو عن ارتكاب تعديات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Pasando al proyecto de artículo 6 bis, su delegación está a favor de la propuesta del Grupo de Trabajo de suprimirlo debido a que la aplicación de las normas de derechos humanos, el derecho del medio ambiente o el derecho internacional humanitario depende de circunstancias específicas que no pueden subsumirse en un artículo de carácter general. UN 24 - وواصل القول إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 6 مكررا يؤيد وفد بلده اقتراح الفريق العامل بأن ُيحذف مشروع المادة لأن تطبيق قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي أو القانون الإنساني الدولي يتوقف على الظروف المحددة التي لا يمكن أن تدرج في إطار مادة عامة.
    En lugar de hacer hincapié en las distintas ramas del derecho internacional (los derechos humanos, el derecho penal internacional o el derecho internacional humanitario), sería preferible orientarse por una visión general y unitaria del fenómeno consuetudinario. UN وبدلا من التركيز على مختلف فروع القانون الدولي (حقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي أو القانون الإنساني الدولي)، فإن من الأفضل أن يسترشد برؤية عامة موحدة للقانون العرفي.
    a) Planificar, dirigir o cometer en Libia actos que contravengan las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario, o actos que constituyan abusos contra los derechos humanos; UN (أ) التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي المعمول به، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في ليبيا؛
    Se ha descrito o definido un ataque indiscriminado como el que no se dirige contra un objetivo militar específico, o el que emplea un método o medio de guerra que no puede dirigirse contra un objetivo de esa naturaleza o no puede limitarse de la manera establecida por el derecho de los conflictos armados (o el derecho internacional humanitario). UN وقد وُصف الهجوم العشوائي أو عُرف بأنه هجوم لا يُوجه نحو هدف عسكري محدد، أو يعتمد أساليب أو وسائل حرب لا يُمكن توجيهها نحو هدف عسكري محدد، أو هجوم لا يمكن حصره كما يقتضيه قانون النزاع المسلح (أو القانون الإنساني الدولي).
    3. Decide que las medidas impuestas en virtud del párrafo 2 supra, así como en virtud del párrafo 13 de la resolución 1596 (2005), no se aplicarán cuando el Comité autorice con antelación, caso por caso, el tránsito de quienes regresen al territorio del Estado de su nacionalidad, o la participación en medidas para enjuiciar a quienes hayan perpetrado graves transgresiones de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario; UN 3 - يقرر ألا تنطبق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 أعلاه، فضلا عن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 13 من القرار 1596، إذا أذنت اللجنة مسبقا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم المسؤولين عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    3. Decide que las medidas impuestas en virtud del párrafo 2 supra, así como en virtud del párrafo 13 de la resolución 1596 (2005), no se aplicarán cuando el Comité autorice con antelación, caso por caso, el tránsito de quienes regresen al territorio del Estado de su nacionalidad, o la participación en medidas para enjuiciar a quienes hayan perpetrado graves transgresiones de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario; UN 3 - يقرر ألا تنطبق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 أعلاه، فضلا عن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 13 من القرار 1596، إذا أذنت اللجنة مسبقا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم المسؤولين عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    La rendición de cuentas por las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos (o el derecho internacional humanitario) no es una cuestión de elección o de política, sino una obligación en virtud del derecho nacional e internacional. UN والمساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان (أو القانون الدولي الإنساني) ليست مسألة خيار أو مسألة سياسة عامة؛ بل هي واجب بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي().
    :: Facilitar la comisión de violaciones graves de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario, genocidio o crímenes de lesa humanidad; UN :: ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو عندما يتضمن النقل أسلحة يحظرها القانون الإنساني الدولي أو تتعارض معه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد