Después de esta consulta, el Comisionado puede recomendar que el organismo o el funcionario se disculpe por escrito ante la víctima; el Comisionado debe tener en cuenta al respecto los deseos de la víctima. | UN | ويجوز للمفوض بعد هذا التشاور أن يوصي الوكالة أو الموظف بتقديم اعتذار كتابي للضحية. ويطلب من المفوض مراعاة رغبات الضحية. |
Cada una de las partes -- la Organización o el funcionario -- podría apelar un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | ويجوز لأي من الطرفين - المنظمة أو الموظف - استئناف قرار محكمة النزاعات أمام محكمة الاستئناف. |
El jefe de oficina o el funcionario responsable también pueden pedir a la OSSI o el Departamento de Seguridad que se encarguen de la investigación. | UN | ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق. |
En a respuesta varias preguntas relativas al matrimonio, el orador dice que la persona que contraiga un matrimonio polígamo o el funcionario público que presida la ceremonia puede ser multado y sometido a una pena de privación de libertad de 5 a 19 años. | UN | 37 - وأجاب على مختلف الاستفسارات المتعلقة بالزواج، فقال إن الشخص الذي يمارس تعدد الزوجات عن طريق التعاقد أو المسؤول الحكومي الذي يقوم بالعقد، يتعرض للغرامة والسجن لفترة تتراوح بين 5 سنوات و 19 سنة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o el funcionario que éste designe abrirá la primera sesión de la Conferencia y ocupará la presidencia hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو أي موظف يسميه الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويترأسها إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له. |
En la sesión de apertura presidirá la Conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas o el Secretario General de la Conferencia, o el funcionario de la secretaría que uno u otro designen, hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر، أو موظف في الأمانة يسميه أي منهما، عند افتتاح المؤتمر، رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له. |
El jefe de oficina o el funcionario responsable también pueden pedir que la OSSI o el Departamento de Seguridad se encarguen de la investigación. | UN | ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق. |
La inexistencia de mecanismos de esa índole dificulta la aplicación de la estrategia de TIC y genera confusión acerca de cuál es el departamento, la oficina o el funcionario responsable de la ejecución de cada una de las actividades o iniciativas concretas recogidas en la estrategia de TIC. | UN | ويؤدي عدم وجود هذه الآلية إلى عرقلة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى ضبابية مسألة المساءلة فيما يتعلق بتحديد ما هي الإدارة أو المكتب أو الموظف المسؤول عن تنفيذ نشاط معين أو مبادرة معينة مذكورة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة علــى الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
3.3 También podrá concederse una dispensa por motivos distintos a los mencionados en el artículo 3.2 supra, cuya validez deberán determinar caso por caso los directores del Departamento o el funcionario que designen. | UN | 3-3 يجوز أيضا منح الإعفاء لأسباب أخرى بخلاف الأسباب المشار إليها في البند 3-2 أعلاه، حسبما يحدد ذلك، على أساس كل حالة على حدة، رئيسا الإدارة أو الموظف المخول ذلك. |
En los casos en que las denuncias sean particularmente graves, o cuando otros factores indiquen la necesidad de llevar a cabo una investigación profesional, el jefe de oficina o el funcionario responsable de esa oficina puede decidir la remisión de esos casos a la OSSI, señalándolo a su atención, o con fines de examen, según corresponda. | UN | وفي الحالات التي تتسم فيها الادعاءات بخطورة خاصة، أو حيثما تشير عوامل أخرى إلى ضرورة إجراء تحقيق مهني، فقد يقرر رئيس المكتب أو المسؤول المعني إحالة تلك الحالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستعراضها والنظر فيها حسب الاقتضاء. |
Por Secretario General se entenderá el Secretario General de las Naciones Unidas o el funcionario en quien el Secretario General haya delegado sus facultades y atribuciones en relación con el asunto de que se trate; | UN | Secretary General الأمين العام - الأمين العام للأمم المتحدة أو المسؤول الذي يوكل إليه الأمين العام السلطة والمسؤولية إزاء المسألة قيد النظر؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas o el Secretario General de la Conferencia, o el funcionario de la secretaría que uno u otro designen a tal efecto, podrán, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 21, hacer exposiciones acerca de cualquier cuestión que se examine. | UN | للأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر، أو أي موظف في الأمانة يسميه أي منهما لهذا الغرض، رهناً بمراعاة المادة 21، أن يدلي ببيانات بشأن أية مسألة تكون قيد النظر. |
En la sesión de apertura presidirá la Conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas o el Secretario General de la Conferencia, o el funcionario de la secretaría que uno u otro designen, hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر، أو موظف في الأمانة يسميه أي منهما، عند افتتاح المؤتمر، رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, el Secretario General de la Conferencia o el funcionario de la Secretaría que uno u otro designe, presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | وسيتولَّى الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر أو عضو في الأمانة العامة يعيِّنه أي منهما رئاسة المؤتمر إلى حين انتخاب رئيس له. |
De conformidad con la circular financiera 15 (Rev. 3) del UNICEF, al prestar asistencia en efectivo a un gobierno debe obtenerse un recibo oficial expedido por el jefe del departamento gubernamental en cuestión o el funcionario oficialmente autorizado a registrar fondos, que se adjuntará a los comprobantes de pago pertinentes y se conservará en los archivos del UNICEF. | UN | 49 - ينص التعميم المالي لليونيسيف رقم 15 (التنقيح 3) على ضرورة الحصول من رئيس الإدارة الحكومية المعنية أو من المسؤول المرخص له رسميا بتسجيل الأموال على إيصال رسمي بجميع المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات، يُرفق بقسائم الدفع ذات الصلة ويُحتفظ به في ملفات اليونيسيف. |
Exposiciones de la Secretaría El Secretario General o el funcionario de la Secretaría que designe para representarlo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión sometida a la consideración de ésta. | UN | لﻷمين العام، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع. |
El Secretario General de la UNCTAD o el funcionario que éste designe a tal efecto podrá, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14, presentar verbalmente o por escrito exposiciones acerca de cualquier cuestión que se examine. | UN | يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، رهنا بأحكام المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر. |
Señala asimismo que la solicitud de suspensión de la expulsión presentada en su nombre fue defendida el 22 de junio de 2009 y desestimada el mismo día, por motivo de que el Tribunal no podía tener en cuenta el riesgo de daño irreparable basado en las mismas alegaciones que ya habían sido presentadas ante la Junta de Inmigración y Refugiados o el funcionario encargado de la evaluación del riesgo antes de la expulsión. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن طلب وقف تنفيذ الترحيل الذي قُدم باسمه قد نُظر فيه بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009 ورُفض في اليوم نفسه بدعوى أنه لا يمكن للمحكمة أن تأخذ في الحسبان احتمال التعرض لضرر لا يمكن جبره استناداً إلى نفس الادعاءات التي سبق تقديمها إلى مجلس الهجرة واللاجئين أو إلى موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل. |