ويكيبيديا

    "o el lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مكان
        
    • أو المكان
        
    • أو مكانه
        
    • أو مركز
        
    • أو من المكان
        
    • أو الموقع
        
    • أو موقع
        
    • أو مكانها
        
    • أو إلى المكان
        
    • ولا المكان
        
    La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encontraban su trabajo, sus bienes o su familia podían ser más pertinentes en ese contexto. UN فمكان اﻹقامة الدائم لطالب القرض أو مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية قد تكون أهم في هذا الصدد.
    Por lo tanto, se niega a los terroristas la admisión a la República de Lituania, cualquiera sea su nacionalidad o el lugar en el que hayan cometido el acto terrorista. UN وعليه يرفض منح الإذن بدخول جمهورية ليتوانيا للإرهابيين بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Por consiguiente, se rescinden los permisos de residencia de los terroristas, cualquiera sea su nacionalidad o el lugar en el que hayan cometido el acto terrorista. UN ويُلغى إذن الإقامة بالنسبة للإرهابيين، بغض النظر عن جنسيتهم أو مكان ارتكابهم للعمل الإرهابي.
    Como resultado de ello no pudo brindar ninguna información detallada sobre su viaje a los Países Bajos o el lugar donde había sido su hogar en China. UN ونتيجة لهذا فإنها لم تتمكن من إعطاء أية معلومات تفصيلية عن رحلتها إلى هولندا أو المكان الذي كان يوجد فيه بيتها في الصين.
    Al parecer, durante su detención, los presos no se someten a juicio y se mantienen en un régimen de incomunicación, en el que no se les proporciona información sobre los cargos en su contra ni sobre la duración o el lugar de detención. UN وتفيد التقارير أن السجناء لا يحاكمون طوال فترة احتجازهم، وأنهم يحتجزون في الحبس الانفرادي دون معلومات عن التهم الموجهة إليهم أو طول فترة الاحتجاز أو مكانه.
    En los anuncios genéricos de vacantes se incluirán los datos necesarios para atraer a buenos candidatos, entre ellos, cuando sea posible, la indicación del departamento o el lugar de destino donde puede estar disponible el puesto. UN وستقدم الإعلانات العامة عن الشواغر ما يلزم من التفاصيل لاجتذاب الأنسب من المرشحين، بما يشمل الإشارة حيثما أمكن إلى الإدارة أو مركز العمل اللذين قد تتاح فيهما الوظيفة.
    Los ataques informáticos pueden lanzarse de manera instantánea sin que se descubra la identidad o el lugar de procedencia del agresor y con posibilidad mínima de detección. UN إذ يمكن شن هجومات حاسوبية آنية دون الكشف عن هوية المعتدي أو مكان وجوده، مع احتمال ضعيف جدا لتبيّن ذلك.
    Tras el informe del Director de Salud Pública, se realiza una investigación detallada para averiguar si el trabajo del paciente o el lugar de trabajo pueden causar la enfermedad. UN وبناءً على تقرير هذا المسؤول، يُجرى تحقيق مفصل لتحديد ما إذا كان المرض ناجماً عن عمل المريض أو مكان عمله.
    La Constitución del país abarca los principios y disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y prohíbe la discriminación basada en la raza, la religión, la casta, el sexo o el lugar de nacimiento. UN وقالت إن دستور بنغلاديش يتضمن المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويحظر جميع أشكال التمييز القائم على أساس العنصر أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Los Estados Miembros deben investigar y llevar ante los tribunales a los autores de esos crímenes sea cual sea el momento o el lugar donde se comentan. UN ويجب أن تقوم الدول الأعضاء بالتحقيق مع مقترفي هذه الأفعال ومحاكمتهم بغضّ النظر عن زمان أو مكان ارتكابهم لها.
    Según otra opinión, el situs de un crédito por cobrar es el domicilio legal o el lugar del establecimiento o residencia principal del deudor del crédito. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    Según otra opinión, el situs de un crédito por cobrar es el domicilio legal o el lugar del establecimiento o residencia principal del deudor del crédito. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    La Constitución garantiza la igualdad para todos y prohíbe la discriminación en razón de la religión, la raza, la ascendencia o el lugar de nacimiento. UN فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة.
    Habrá de sospecharse de todo vehículo que siga al propio, especialmente si se ha detectado anteriormente cerca de la residencia personal o el lugar de trabajo o durante otros desplazamientos UN وكن على حذر من أي سيارة تتبعك، لا سيما إذا كنت قد لاحظتها من قبل قرب منزلك أو مكان عملك أو خلال رحلات أخرى
    Está prohibida toda discriminación basada en el origen, la situación social o económica, la pertenencia a un grupo racial, étnico o nacional, el sexo, la educación, el idioma, la religión, la filosofía o el lugar de residencia " . UN وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة.
    Esas marcas clásicas consisten en el número de serie, el nombre del país o el lugar de fabricación y el nombre del fabricante. UN ويتألف الوسم التقليدي من رقم مسلسل وبلد أو مكان الصنع واسم الصانع.
    - Señor Lorry. No es el momento o el lugar para esas confidencias. Open Subtitles هذا ليس الزمان أو المكان المناسبين لمثل هذه الذكريات.
    Me pregunté si tenía mal la hora, o el lugar o posiblemente la dimensión. Open Subtitles نعم ـ كنت أتسائل إن كنت قد أخطأت في الوقت أو المكان أو إلى حد ما ربما البعد
    Al parecer, durante su detención, los presos no se someten a juicio y se mantienen en un régimen de incomunicación, en el que no se les proporciona información sobre los cargos en su contra ni sobre la duración o el lugar de detención. UN وتفيد التقارير أن السجناء لا يحاكمون طوال فترة احتجازهم، وأنهم يحتجزون في الحبس الانفرادي دون معلومات عن التهم الموجهة إليهم أو طول فترة الاحتجاز أو مكانه.
    d) Tener autorización médica para trabajar en la misión o el lugar de destino receptor; UN (د) الحصول على تصريح السلامة الصحية للعمل في البعثة المستقبِلة أو مركز العمل المستقبِل؛
    i) Con ocasión del nombramiento, desde el lugar de contratación o el lugar reconocido para las vacaciones en el país de origen conforme a la regla 105.3, al lugar de destino oficial; UN ' ١ ' عند التعيين، من مكان الانتداب أو من المكان الذي يعترف ﻷغراض إجازة زيارة الوطن، بموجب القاعدة ٥٠١/٣، بأنه وطن الموظف إلى مركز العمل الرسمي؛
    En esos objetivos influyen los siguientes factores: el carácter de las actividades de la UNU y los recursos disponibles, la eficiencia institucional y el tipo de trabajo o el lugar en que se hará el trabajo. UN وتؤثر العوامل التالية على هذين الهدفين: طبيعة أنشطة الجامعة والموارد المتاحة؛ والكفاءة المؤسسية؛ ونوع العمل أو الموقع الذي يتعيﱠن أداء العمل فيه.
    El personal aprecia mucho la posibilidad de recurrir a este servicio, independientemente de la categoría o el lugar de destino. UN ويشعر الموظفون بامتنان عميق إزاء إمكانية الحصول على هذه الخدمة أيا كانت درجتهم الوظيفية أو موقع عملهم.
    Un Estado puede ejercer esa jurisdicción incluso en situaciones en que no tiene una relación particular con el autor, la víctima o el lugar del delito. UN ويجوز للدولة أن تمارس هذه الولاية حتى في الحالات التي لا يكون لها فيها رابطة محددة بمرتكب الجريمة أو الضحية أو مكانها.
    Los gastos del traslado del sospechoso hasta la sede de la Corte o el lugar que ésta establezca serán de cargo del Estado al que se haya requerido el traslado. UN تتحمل الدولة المقدم اليها طلب النقل التكاليف الناجمة عن نقل المشتبه فيه إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة.
    Cariño, no creo que este sea el momento o el lugar para esta intrusión no planificada. Open Subtitles حبيبتي , لا أعتقد بأن هذا هو الوقت ولا المكان لهذا الاقتحام العشوائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد