Estos programas reciben apoyo del CICR y pueden ser ejecutados por las comunidades locales de la Cruz Roja o el Ministerio de Salud. | UN | وهذه البرامج تلقى دعماً من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ويمكن أن تنفذها جمعية الصليب اﻷحمر المحلية أو وزارة الصحة. |
La formación es impartida por profesionales contratados en Nueva Zelandia, a petición del grupo de rehabilitación correspondiente o el Ministerio de Salud. | UN | فالتدريب يقدمه مختصون يُتعاقد معهم من نيوزيلندا بطلب من مجموعة إعادة التأهيل المعنية أو وزارة الصحة. |
Muchos proyectos son promovidos y ejecutados por distintos organismos u organizaciones sin que el Ministerio de Justicia o el Ministerio de Relaciones Exteriores, por ejemplo, tengan necesariamente noticia de los mismos. | UN | فهناك مشاريع كثيرة تستهلها وتنفذها وكالات أو منظمات فردية وليست وزارة العدل أو وزارة الخارجية، على سبيل المثال، على علم بالضرورة بهذه المشاريع. |
En relación con la independencia y la competencia de los auditores de los proyectos gubernamentales, las directrices del ACNUR consisten en que la institución suprema de auditoría o el Ministerio de finanzas se encarguen de esa actividad. | UN | 64 - فيما يتعلق بمسألة استقلال مراجعي حسابات المشاريع الحكومية ومدى تمتعهم بالخبرة الفنية، تقضي توجيهات المفوضية بأن تتولى مراجعة الحسابات المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أو الوزارة المسؤولة عن المالية. |
Alrededor del 80% de la población de Suriname está cubierta por el Servicio Nacional de Salud, los seguros colectivos o el Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda. | UN | ونحو 80% من سكان سورينام يشملهم نظام الخدمة الصحية الحكومية أو نظم التأمين على المجموعات أو من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان العام. |
También convinieron en solicitar al ECOMOG que se libere a los niños detenidos y se los entregue al UNICEF, la UNOMSIL o el Ministerio de Bienestar Social. | UN | كما وافقت على أن تطلب إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا اﻹفراج عن اﻷطفال الموجودين قيد الاحتجاز وتسليمهم إلى اليونيسيف أو إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون أو إلى وزارة الرعاية الاجتماعية. |
Esa cooperación internacional se realiza por conducto de la Oficina del Procurador General o el Ministerio de Justicia, excepto en lo relativo a la cooperación con la República Checa. | UN | وفي ما عدا التعاون مع الجمهورية التشيكية، فإن هذا التعاون الدولي يتم عبر مكتب المدعي العام و/أو وزارة العدل. |
No le ha quedado claro si es ese comité o el Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y el Adelanto de la Mujer el encargado de las reformas jurídicas ni qué mecanismos van a utilizarse para tal fin. | UN | ذلك أنه ليس من الواضح بالنسبة إليها ما إذا كانت تلك اللجنة، أو وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة، هي المسؤولة عن الإصلاحات القانونية، وما هي الآليات التي سوف تستخدم لتلك الغاية. |
En un marco de políticas favorable a los pobres, la lucha contra la inflación no depende de una única institución pública como el banco central o el Ministerio de hacienda; se trata de un objetivo nacional estratégico que promoverá un desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | وفي إطار السياسات الداعمة للفقراء، لا تعتبر السيطرة على التضخم اختصاصا لمؤسسة حكومية واحدة مثل المصرف المركزي أو وزارة المالية؛ بل إنها هدف وطني استراتيجي سيدعم تحقيق التنمية القائمة على الحقوق. |
En esos países, los dirigentes ocupan cargos de importancia estratégica, como el Ministerio de Justicia, que se ocupa de cuestiones relacionadas con la inmigración, o el Ministerio de Educación, que influye en la forma de pensar. | UN | وفي هذه البلدان، يحتل القادة المناصب الاستراتيجية الهامة مثل وزارة العدل التي تعالج مسائل اللاجئين، أو وزارة التعليم التي تؤثر على طرق التفكير. |
Las dos Partes que figuran a continuación comunicaron las designaciones de sus representantes mediante cartas expedidas por funcionarios de la embajada o el Ministerio de Relaciones Exteriores, pero no fueron firmadas por el Ministro de Relaciones Exteriores: Nigeria y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وبعث الطرفان التاليان: نيجيريا والإمارات العربية المتحدة بأسماء ممثليهم في رسالتين صادرتين عن مسؤولين في السفارة أو وزارة الخارجية ولكنهما لا تحملان توقيع وزير الخارجية. |
La atención sanitaria y pecuniaria consiste, respectivamente, en prestar atención médica a la víctima y sufragar y hacer sufragar por el Ministerio de Asuntos Sociales o el Ministerio de Salud Pública los gastos en que se incurra en los casos de indigencia. | UN | وتشمل العناية الصحية والمالية على التوالي المتابعة الطبية للضحية وتحمل التكاليف المرتبطة بحالات العوز أو تكليف وزارة الشؤون الاجتماعية أو وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بذلك. |
2. El requisito que somete la apertura de cuentas por asociaciones a la previa aprobación del Ministerio del Interior o el Ministerio de Trabajo es importante debido a las siguientes razones: | UN | 2 - إن أهمية الحصول على موافقة وزارة الداخلية أو وزارة العمل على فتح حسابات الجمعيات تنطلق مما يلي: |
En la mayoría de los casos, la autoridad designada era el Ministerio de Justicia, y solamente dos Estados parte habían designado a tal fin al Ministerio del Interior o el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي معظم الحالات، كانت السلطة المركزية المعيَّنة هي وزارة العدل، وعيَّنت دولتان فقط وزارة الداخلية أو وزارة الخارجية للاضطلاع بهذه المهمة. |
Sin embargo, el Gabinete no aclaró los criterios según los cuales se otorgaba esa pensión, ni si la Organización de los Mártires de la Revolución o el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales se encargaba de hacer esos pagos; por otra parte, el Ministerio de Finanzas no ha consignado un presupuesto específico a tal fin. | UN | بيد أن مجلس الوزراء لم يُوضّح معايير الأهلية كما أنه لم يحدد إن كانت منظمة شهداء الثورة أو وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل هي المكلفة بدفع تلك المبالغ؛ ولم تُخصص وزارة المالية أي ميزانية لهذا الغرض. |
Según la índole de la asistencia de que se trate y la fase de los procedimientos penales, la autoridad central encargada de la cooperación internacional es la Fiscalía General o el Ministerio de Administración Pública y Justicia. | UN | والسلطة المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي هي إما النيابة العامة أو وزارة الإدارة العامة والعدل، رهنا بطبيعة المساعدة المطلوبة والمرحلة التي بلغتها الإجراءات الجنائية. |
Están facultados para denegar la entrada en Turkmenistán el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Servicio Estatal de Registro de Extranjeros de Turkmenistán, incluso a instancias del Ministerio del Interior o el Ministerio de Seguridad Nacional de Turkmenistán, y, en caso necesario, previo acuerdo con otros órganos interesados de la dirección del Estado: | UN | يحوز لوزارة خارجية تركمانستان والدائرة الحكومية لتسجيل الرعايا الأجانب رفض دخول أحد الرعايا الأجانب إلى تركمانستان، وذلك في جملة أمور بناء على مذكرات مقدمة من وزارة الداخلية أو وزارة الأمن الوطني، أو إذا اقتضى الأمر، بالتنسيق مع السلطات الحكومية المعنية الأخرى وذلك: |
Están facultados para denegar la salida de Turkmenistán a un extranjero el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Servicio Estatal de Registro de Extranjeros de Turkmenistán, incluso a instancias del Ministerio del Interior o el Ministerio de Seguridad Nacional de Turkmenistán, y, en caso necesario, previo acuerdos con otros órganos interesados de la Dirección del Estado: | UN | لا تأذن وزارة خارجية تركمانستان أو الدائرة الحكومية لتسجيل الرعايا الأجانب بمغادرة أحد الرعايا الأجانب لتركمانستان، وذلك في جملة أمور بناء على مذكرات مقدمة من وزارة الداخلية أو وزارة الأمن الوطني أو، إذا اقتضى الأمر ذلك، بالتنسيق مع السلطات الحكومية الأخرى المعنية في حالة: |
Alrededor del 75% de la población surinamesa tiene un seguro del Servicio Nacional de Salud o el Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | ويتمتع نسبة 75% تقريباً من السكان السورينامين بالتأمين الصحي عن طريق صندوق التأمين الصحي الحكومي أو وزارة الشؤون الاجتماعية. |
64. En relación con la independencia y la competencia de los auditores de los proyectos gubernamentales, las directrices del ACNUR consisten en que la institución suprema de auditoría o el Ministerio de finanzas se encarguen de esa actividad. | UN | 64- فيما يتعلق بمسألة استقلال مراجعي حسابات المشاريع الحكومية ومدى تمتعهم بالخبرة الفنية، تقضي توجيهات المفوضية بأن تتولى مراجعة الحسابات المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أو الوزارة المسؤولة عن المالية. |
En informes anteriores (S/2005/360 párr. 153 y S/2006/379, párr. 100) el Grupo citó numerosos casos con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia en los que se dieron instrucciones a la LPRC para que entregara fondos a determinadas autoridades sin canalizarlos mediante consignaciones presupuestarias o el Ministerio de Finanzas. | UN | 120 - في تقريرينا السابقين (S/2005/360 ، الفقرة 153، وS/2006/379، الفقرة 100) أشار الفريق إلى العديد من الحالات إبان الحكومة الانتقالية الوطنية، صدرت فيها تعليمات لشركة تكرير النفط الليبرية بالإفراج عن أموال لهيئات بعينها من دون تمرير الأموال وفق الاعتمادات الواردة بالميزانية أو من خلال وزارة المالية. |
La Federación de Rusia está dispuesta a prestar asistencia a los Estados que lo soliciten y que no cuenten con una infraestructura jurídica y normativa suficiente; las solicitudes pueden dirigirse a las Misiones Permanentes de la Federación de Rusia en Nueva York y Viena, las embajadas de la Federación de Rusia o el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | يعلن الاتحاد الروسي استعداده لتقديم المساعدة استجابة لطلبات الدول التي تفتقر إلى الهياكل القانونية والتنظيمية، ويجوز تقديم هذه الطلبات إلى البعثات الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا أو إلى سفارات الاتحاد الروسي أو إلى وزارة الخارجية الروسية. |