ويكيبيديا

    "o el reasentamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو إعادة التوطين
        
    • أو إعادة توطينهم
        
    • أو إعادة توطين
        
    • أو إعادة توطينها
        
    • أو لإعادة التوطين
        
    • أو توطينهم في مكان
        
    • أو التوطين
        
    • وإعادة إدماجها وإعادة توطينها
        
    No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. UN لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية.
    Entre dichas actividades figuran la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas mediante la repatriación voluntaria, el asentamiento local en el país de asilo o el reasentamiento en otro país. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، والاغاثة الطارئة، والتوصل إلى حلول دائمة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن، أو التوطين المحلي في بلد اللجوء أو إعادة التوطين في بلد آخر.
    Si bien la repatriación voluntaria, siempre y cuando sea factible, sigue siendo la solución más deseable en la mayor parte de las situaciones de refugiados, existen casos en que la integración o el reasentamiento constituyen alternativas mejores. UN وبينما تظل العودة الطوعية إلى البلد، حيثما ومتى أمكن ذلك، الحل المفضل في غالبية حالات اللاجئين، فهناك مع ذلك حالات يمثل فيها الإدماج أو إعادة التوطين بديلا أفضل.
    Definen los derechos y garantías pertinentes para la protección de las personas contra el desplazamiento forzado y para su protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso, la reintegración o el reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. UN ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المواتية التي تتيح للاجئين والمشردين العودة الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة إلى ديارهم، وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا.
    Algunas delegaciones opinaron que el traslado o el reasentamiento de personas que cooperaban con las autoridades judiciales debía dejarse a discreción de los Estados. UN ورأت بعض الوفود أن مسألة نقل أو إعادة توطين اﻷشخاص المتعاونين مع السلطات الفضائية ينبغي أن تترك لتقدير الدول.
    En los casos en que las soluciones duraderas más adecuadas son la integración local o el reasentamiento, el ACNUR se interesa especialmente en las necesidades especiales de protección de los menores. UN وعندما يكون الاندماج المحلي أو إعادة التوطين هو أكثر الحلول ملائمة واستمرارية، فإن المفوضية تولي اهتماما خاصا بالاحتياجات المتعلقة بحماية القاصرين.
    Si esto no es posible, el ACNUR ayuda a encontrar otras soluciones duraderas como la integración local en el país de acogida o el reasentamiento en un tercer país. UN وإذا لم توفق في ذلك، فإنها تساعد في التماس حلول أخرى دائمة مثل الإدماج المحلي في الدولة المضيفة أو إعادة التوطين في بلدان أخرى.
    124. El regreso o el reasentamiento en condiciones de seguridad y dignidad. UN 124- ضمان العودة أو إعادة التوطين في ظروف يسودها الأمن والشعور بالكرامة.
    En las secciones III y IV se abordan cuestiones relativas a la protección y la prestación de asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración, respectivamente. UN ويعالج الفرعان الثالث والرابع على التوالي قضيتي الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الاندماج من جديد.
    Esas presiones constituyen graves obstáculos para la búsqueda de soluciones al problema de refugiados mediante la repatriación voluntaria, la reintegración local o el reasentamiento. UN وتمثل هذه الضغوط عقبات جدية في طريق إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين من خلال العودة الطوعية للاجئين أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    En ellos se enuncian los derechos y garantías pertinentes a todas las fases del desplazamiento interno, que disponen la protección contra desplazamientos arbitrarios, protección y asistencia durante los desplazamientos y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وهي تُحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، وتوفير الحماية من التشرد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج.
    Los Estados tienen la responsabilidad de propiciar las condiciones óptimas para una solución duradera al desplazamiento, ya sea mediante el regreso voluntario, la integración o el reasentamiento. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية تهيئة الظروف الكفيلة بإيجاد حل دائم للتشرد، إما من خلال العودة الطوعية، أو الدمج، أو إعادة التوطين.
    El Comité recuerda que, en los casos en que se considere justificado el desalojo o el reasentamiento, debe llevarse a cabo respetando estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional sobre los derechos humanos. UN وتذكّر اللجنة أنه في الحالات التي يعتبر فيها الإجلاء أو إعادة التوطين أمراً مبرراً، فإنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار الامتثال الصارم للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso, la integración local o el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. UN ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بصفة طوعية وآمنة ومستدامة تكفل فيها كرامتهم وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables para el regreso, la reintegración o el reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المواتية التي تتيح للاجئين والمشردين العودة الطوعية والآمنة والكريمة والمستدامة إلى ديارهم، وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا.
    Promover soluciones duraderas a los problemas de los refugiados mediante la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento. UN تعزيز التوصل إلى حل دائم لمشاكل اللاجئين عن طريق اﻹعادة الطوعية لهم إلى أوطانهم وإدماجهم محليا و/أو إعادة توطينهم محليا.
    La repatriación o el reasentamiento de los refugiados se ha convertido en una cuestión acuciante, habida cuenta de las condiciones en que viven los refugiados en los campamentos devastados. UN 19 - وقد أصبحت مسألة إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو إعادة توطينهم مسألة ملحة في ضوء المحنة التي يعيشونها في المخيمات المهدمة.
    En su visita a las zonas afectadas por el conflicto en la región central de Mindanao, el Representante observó que se había prestado una importante asistencia para el retorno o el reasentamiento de los desplazados. UN ولاحظ ممثل الأمين العام، خلال زيارته للمناطق المنكوبة بالنزاع في مينداناو الوسطى، أن هناك مساعدات كبيرة قُدِّمت لإعادة المشرَّدين إلى مواطنهم و/أو إعادة توطينهم.
    Las actividades de prevención de los desastres naturales podrían consistir en el fortalecimiento de la estructura de los edificios para protegerlos de los terremotos o el reasentamiento de personas lejos de las zonas inundables o de las fallas sísmicas. UN وقد ينطوي منع الكوارث الطبيعية على تعزيز قدرة الهياكل على مقاومة الزلازل أو إعادة توطين السكان بعيدا عن مناطق الفيضانات أو خطوط الصدع التي تنجم عنها الزلازل.
    Planificación de la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados UN التخطيط لانسحاب القوات الأجنبية ولنزع سلاح الجماعات المسلحة، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها
    B. La preparación para el retorno o el reasentamiento y la reintegración 109 - 113 39 UN باء- تعزيز التأهب للعودة أو لإعادة التوطين والإدماج 109-113 35
    Observando que la comunidad internacional es cada vez más consciente del problema de los desplazados internos en todo el mundo y de la urgencia de encontrar soluciones duraderas, en particular el regreso voluntario en condiciones seguras y dignas, la integración local o el reasentamiento, sobre la base de la libertad de elección, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى إيجاد حلول دائمة، لا سيما عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً، أو توطينهم في مكان آخر على أساس حرية الاختيار،
    El desarme, la desmovilización, la reintegración y la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados son la clave para poner término al conflicto en la República Democrática del Congo. UN 124- وتتمثل الخطوة الرئيسية لإنهاء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد