ويكيبيديا

    "o el retiro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو سحب
        
    • أو سحبه
        
    • أو انسحاب
        
    • أو سحبها
        
    • أو السحب
        
    • أو الانسحاب
        
    • أو بسحب
        
    En efecto, el procedimiento previsto en esta cuestión constaba de tres fases, a saber: consultas preliminares de carácter confidencial, un estudio público con audiencias y, por último, el archivo de la denuncia o el retiro de las preferencias SGP. UN والواقع أن اﻹجراء المتصور في هذا الشأن يشتمل على ثلاث مراحل تنطوي على إجراء مشاورات أولية ذات طابع سري، وإجراء استقصاء عام للدعاوى وأخيرا إجراء تصنيف للشكاوى أو سحب أفضليات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    En este caso, un proyecto registrado no será afectado por la suspensión o el retiro de la designación a menos que la causa de tal suspensión o retiro sean deficiencias descubiertas en el informe de validación o el informe de verificación del proyecto2. UN وفي هذه الحالة، لا يتأثر أي مشروع مسجل بوقف أو بسحب التعيين ما لم تكن أوجه القصور المبينة في تقرير التصديق أو التحقق الخاص بالمشروع هي السبب في وقف أو سحب التعيين.
    Estas comunicaciones pueden constituir verdaderas objeciones pero, a menudo, puede tratarse también del inicio de un diálogo que puede dar lugar a una objeción, pero que puede traducirse también en la modificación o el retiro de la reserva. UN يمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بمباشرة حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. UN لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    Entre las acciones previstas figuraba la no renovación de los permisos o el retiro de las licencias. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La adhesión a un tratado internacional o el retiro de éste corresponde a la soberanía de cada país. UN إن الانضمام الى أية معاهدة دولية أو الانسحاب منها هو أمر يخص سيادة كل بلد.
    Si el agraviado no recibe esa notificación, el Código establece un plazo de tres meses, contados desde la fecha de la desestimación de la denuncia o el retiro de los cargos, para que ejercite la acción penal. UN فإذا لم يتلق الطرف المضار مثل هذا الإخطار تنص المدونة على حق الطرف المضار في السير بالإجراءات الجنائية خلال ثلاثة أشهر من تاريخ رفض الدعوى أو سحب الاتهام.
    El personal del programa sobre el terreno también debería proporcionar una vigilancia adicional e independiente de las actividades realizadas para asegurar el cumplimiento, y deberían tener autoridad para recomendar la reducción o el retiro de los incentivos en caso de que no se cumplan los acuerdos. UN وينبغي للأفراد الميدانيين العاملين في البرنامج أن يقدموا رقابة مستقلة إضافية على أنشطة الإنفاذ، وينبغي تخويلهم سلطة التوصية بمنح حوافز أو سحب هذه الحوافز إذا لم يُوف بالاتفاقات.
    La actual redacción podría traducirse en una situación en que la única parte capaz de hacer valer sus derechos sobre la modificación o el retiro de una orden es la parte directamente afectada, lo que parecería restringir las actuaciones de un tribunal arbitral. UN ويمكن أن تفضي الصياغة الحالية إلى حالة يكون فيها الطرف الوحيد الذي يبدو قادراً على عرض قضيته حول تعديل أو سحب أمر ما هو الطرف المتضرر مباشرة، مما قد يبدو مقيداً لإجراءات هيئة التحكيم.
    4.7.2 Efectos de la modificación o el retiro de una declaración interpretativa con respecto a su autor 238 UN 4-7-2 أثر تعديل أو سحب إعلان تفسيري بالنسبة إلى صاحب الإعلان
    El Comité desea recordar al Estado parte que el derecho a la vida es absoluto y que la sustitución en la adopción de decisiones en lo que atañe a la terminación o el retiro de medios de sustentación de la vida es incompatible con ese derecho. UN وتود اللجنة تذكير الدولة الطرف بأن الحق في الحياة هو حق مطلق، وأن القرارات التي تتخذ بالوكالة فيما يخص إنهاء أو سحب أسباب العلاج المساعد في البقاء على قيد الحياة يتعارض مع هذا الحق.
    El resultado a veces puede ser que no haya más oportunidades de educación o servicios de salud, o el retiro de la financiación de los sectores de la justicia, el orden público y la seguridad, como la policía. UN ويمكن أن تكون النتيجة في بعض الأحيان وقف فرص التعليم أو الرعاية الصحية، أو سحب التمويل المخصص لقطاعات العدالة والقانون والنظام والأمن مثل الشرطة.
    4.7.2 Efectos de la modificación o el retiro de una declaración interpretativa 575 UN 4-7-2 أثر تعديل أو سحب الإعلان التفسيري 765
    Estas comunicaciones pueden constituir verdaderas objeciones pero puede tratarse también y a menudo ocurre del inicio de un diálogo que puede dar lugar a una objeción, aunque puede traducirse también en la modificación o el retiro de la reserva. UN ويمكن أن تشكل هذه البلاغات اعتراضات حقيقية، غير أن الأمر قد يتعلق أيضا في غالب الأحيان بفتح حوار قد يؤدي إلى اعتراض، لكنه يمكن أيضا أن يؤول إلى تعديل التحفظ أو سحبه.
    Esta vigilancia del desempeño debería conducir a la imposición de sanciones cuando se detecten fallos o deficiencias y, en el peor de los casos, a la suspensión o el retiro de la acreditación. UN وينبغي أن يؤدي رصد الأداء هذا إلى تطبيق جزاءات في حال وجود تقصير أو إخلال، والقيام في أسوء الحالات بتعليق الاعتماد أو سحبه.
    La terminación de un tratado o el retiro de una parte podrán tener lugar: UN يجوز إنهاء المعاهدة أو انسحاب طرف منها:
    Según el artículo 42.2 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, " la terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. UN 5 - وفقا للمادة 42-2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإنه " لا يجوز انقضاء المعاهدة أو إلغاؤها أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لإعمال أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    Su labor reciente tiene que ver con la trazabilidad de los productos, el intercambio de información o el retiro de ciertos productos del mercado. UN وقد تناولت المجموعة مؤخراً إمكانية تعقب المنتجات وتبادل المعلومات حولها أو سحبها من الأسواق.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد