ويكيبيديا

    "o el riesgo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو خطر
        
    • أو مخاطر
        
    • ومخاطر الأضرار
        
    Por lo tanto, se hallan constantemente bajo la amenaza o el riesgo de ser detenidos arbitrariamente; UN وبالتالي يكون هؤلاء اﻷشخاص معرضين على الدوام لتهديد أو خطر الاحتجاز التعسفي؛
    Se espera también que los profesionales que trabajan en esos centros detecten y prevengan la violencia o el riesgo de violencia en sus inicios. 3.2.2. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتمكن المهنيون المعنيون، في وقت مبكر، من استجلاء مكمن العنف أو خطر العنف ومنع وقوعه.
    Prolongar su detención mientras se resuelven sus alegaciones sería arbitrario si no existen razones particulares específicas a esa persona, como una probabilidad individualizada de fuga, el peligro de que cometa delitos contra otros, o el riesgo de que cometa actos contra la seguridad nacional. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    Existen proyectos en determinados países o zonas experimentales cuyo objetivo es elaborar mapas de vulnerabilidad respecto de la degradación o el riesgo de degradación de las tierras. UN وتجِدّ بعض المشاريع التي يُضطلع بها حالياً في البلدان أو المناطق النموذجية في وضع خرائط للهشاشة بخصوص تردي الأراضي أو خطر ترديها.
    En el caso de una fuerte depreciación de la moneda nacional, no solo los pagos de intereses de los eurobonos podrían resultar más caros que los pagos de intereses sobre un bono nacional equivalente, sino que los pagos del principal en moneda nacional podrían aumentar considerablemente, incrementando el riesgo de incumplimiento y/o el riesgo de renovación al vencimiento. UN وفي حالة حدوث انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية، فإن مدفوعات الفائدة على سندات اليورو لن تصبح أكثر تكلفة من مدفوعات الفائدة على سندات محلية معادلة لها فحسب، بل إن المدفوعات الأساسية بالعملة المحلية قد ترتفع على نحو ملحوظ، وهو مما يزيد من مخاطر التأخر عن السداد و/أو مخاطر ترحيل الدين عند الاستحقاق.
    A pesar de ello, la mejora de la coordinación y la cooperación es la mejor alternativa frente al aumento de la complejidad de las instituciones de gobernanza mundial o el riesgo de desequilibrios persistentes que culminen en crisis mundiales cuyas consecuencias más onerosas recaen cada vez más sobre los países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن تحسين التنسيق والتعاون يظل أفضل بديل بالمقارنة مع إنشاء مؤسسات أكثر تعقيدا للإدارة العالمية أو خطر استمرار اختلالات تؤدي إلى أزمات عالمية تتحمل البلدان النامية تكاليفها بصورة متزايدة.
    En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. UN وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة.
    En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. UN وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة.
    En este sentido, la prevención de la tortura y los malos tratos abarca, o debería abarcar, el mayor número posible de los elementos que en una situación dada pueden contribuir a disminuir la probabilidad o el riesgo de tortura o de malos tratos. UN وبهذا المعنى، يشمل منع التعذيب وسوء المعاملة - أو ينبغي أن يشمل - أكبر قدر ممكن من الأمور التي من شأنها أن تسهم في حالة معينة في تقليل احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة.
    En Asia Meridional, que alberga a la quinta parte de la población mundial, la violencia o el riesgo de violencia se hace sentir en todos los aspectos de la vida de la mujer, desde el nacimiento hasta la muerte. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    Prolongar su detención mientras se adopta una decisión sobre sus alegaciones sería arbitrario si no existen razones particulares específicas a esa persona, como una probabilidad individualizada de evasión, peligro de que cometa delitos contra otros, o el riesgo de que cometa actos contra la seguridad nacional. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    Prolongar su detención mientras se resuelven sus alegaciones sería arbitrario si no existen razones particulares y específicas de esa persona, como una probabilidad individualizada de fuga, el peligro de que cometa delitos contra otros o el riesgo de que cometa actos contra la seguridad nacional. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    Prolongar su detención mientras se adopta una decisión sobre sus alegaciones sería arbitrario cuando no existen razones concretas en el caso específico de la persona de que se trate, como la probabilidad individualizada de evasión, el peligro de que cometa delitos contra otros o el riesgo de que cometa actos contra la seguridad nacional. UN واحتجازهم أكثر من ذلك بينما تجري تسوية طلباتهم من شأنه أن يكون تعسفياً مع عدم وجود أسباب معينة خاصة بكل فرد، كاحتمال فراره، أو خطر إجرامه في حق الغير، أو خطر ارتكاب أفعال تنال من الأمن القومي.
    Prolongar su detención mientras se resuelven sus alegaciones sería arbitrario si no existieran razones particulares atinentes a esa persona, como una probabilidad individualizada de fuga, el peligro de que cometiera delitos contra otros o el riesgo de que cometiera actos contra la seguridad nacional. UN بيد أن مواصلة احتجازهم في انتظار حل طلباتهم يشكل أمراً تعسفياً في غياب أسباب محددة متعلقة بالفرد، مثل احتمال فرار الفرد، وخطر ارتكاب جرائم ضد آخرين، أو خطر القيام بأفعال ضد الأمن القومي.
    No es sorprendente, ya que la propia existencia de armas nucleares, biológicas y químicas conlleva la amenaza o el riesgo de que se utilicen. " UN نظرا لأن وجود الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية يستلزم وجود التهديدات باستخدام هذه الأسلحة أو خطر استخدامها " .
    61. En algunas reclamaciones, en el momento en que se perdieron las mercaderías, el título de propiedad de las mercaderías o el riesgo de pérdida puede haber pasado a la otra parte con arreglo a los términos del contrato. UN 61- وفي بعض المطالبات قد تكون ملكية البضائع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه البضائع، قد آلا بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(33).
    88. En algunas reclamaciones, en el momento en que se perdieron las mercaderías, el título de propiedad sobre las mismas o el riesgo de pérdida podía haber pasado ya a la otra parte con arreglo a los términos del contrato. Independientemente de que el riesgo de pérdida o el UN 88- وفي بعض المطالبات، وفي وقت فقدان البضائع قد يكون الحق في ملكية البضائع أو خطر فقدانها قد انتقل إلى الطرف الآخر بموجب العقد(39).
    73. En algunas reclamaciones, en el momento en que se perdieron las mercancías, el título de propiedad sobre las mismas o el riesgo de pérdida podía haber pasado ya a la otra parte con arreglo a los términos del contrato. UN 73- وفي بعض المطالبات، قد تكون ملكية السلع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه السلع قد آل بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(49).
    94. En el caso de algunas reclamaciones, en el momento en que se perdieron las mercancías el título de propiedad sobre las mismas o el riesgo de pérdida podía haber pasado ya a la otra parte con arreglo a las condiciones del contrato. UN 94- وفي بعض المطالبات، قد تكون ملكية السلع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه السلع قد آل بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(60).
    La reducción de las raciones alimentarias o el riesgo de que se ponga fin por completo a los programas de alimentos en los campamentos, que ya se ven afectados por la desnutrición y la falta de alternativas, es la cruda realidad de los refugiados y los desplazados internos en Estados como el Chad y la República Centroafricana. UN وأصبح تقليص الحصص الغذائية أو مخاطر وقف عمل البرامج الغذائية مرة واحدة من المخيّمات المتأثرة فعلاً بسوء التغذية وانعدام الخيارات من الحقائق القاتمة التي يواجهها اللاجئون والمشرّدون داخلياً في دول مثل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى().
    Deberá existir un nexo suficiente entre, por un lado, la actividad y, por otro, los daños ambientales, o el riesgo de que se produzcan, que puedan atribuirse directamente a la invasión y ocupación citadas. UN وينبغي أن تكون هناك صلة كافية بين الأنشطة والأضرار البيئية ومخاطر الأضرار التي يمكن أن تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد