ويكيبيديا

    "o el sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو نظام
        
    • أو منظومة
        
    • أو نظم
        
    • أو في نظام
        
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en estado de funcionamiento, el vehículo se considerará no utilizable y no dará derecho a reembolso. UN فإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فإن السيارة عندئذ تعتبر غير صالحة للخدمة ولا يشملها السداد.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en estado de funcionamiento, entonces a los efectos del reembolso el vehículo no es utilizable. UN وإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فعندئذ، وﻷسباب تتعلق بالسداد، تكون السيارة غير صالحة للخدمة.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en estado de funcionamiento, el vehículo se considerará no utilizable y no dará derecho a reembolso. UN فإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فإن المركبة عندئذ تعتبر غير صالحة للخدمة ولا يشملها تسديد التكاليف.
    La Comisión además subraya que debe evitarse la superposición o duplicación de las estructuras existentes en la Secretaría o el sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة أيضاً تفادي التداخل بين الهياكل الحالية للأمانة العامة أو منظومة الأمم المتحدة أو ازدواجيتها.
    En un importante grupo de economías en desarrollo las empresas llevan a cabo un esfuerzo relativamente marginal en las actividades de innovación, por lo que el sector público es el principal actor, ya que los institutos públicos de investigación o el sistema de enseñanza superior asumen un papel protagonista. UN وفي مجموعة كبيرة من البلدان النامية، تبذل المشاريع جهداً ضئيلاً نسبياً في النشاط الابتكاري، ويشكل القطاع العام العنصر الفاعل الرئيسي حيث تضطلع معاهد البحث الحكومية أو نظم التعليم العالي بدور الريادة.
    La información proporcionada por cada una de estas clasificaciones incluye: el inicio (real o previsto) de la aplicación de cada clasificación; el estado de adaptación de la clasificación nacional; si la clasificación ha sido adoptada o adaptada en cada uno de los programas estadísticos o el sistema de Cuentas Nacionales, y si se ha emprendido algún trabajo para mantener o crear series cronológicas, y en su caso, cuál. UN وتشمل المعلومات المقدمة عن كل تصنيف من هذه التصنيفات ما يلي: متى بدأ أو سيبدأ تنفيذ كل تصنيف، وحالة تكييف التصنيفات الوطنية، وهل تم اعتماد أو تكييف التصنيف في برامج إحصائية فردية أو في نظام الحسابات القومية، وهل تم الاضطلاع بأعمال أو ما هي طبيعة الأعمال المضطلع بها للمحافظة على السلسلة الزمنية أو تحويلها.
    En algunos casos es mejor empezar promoviendo instituciones de apoyo o el sistema de gobierno antes de establecer redes y en otros casos puede ser más lógico empezar estableciendo redes que puedan a continuación promover mejoras en las agrupaciones e instituciones ya existentes. UN فهناك حالات يكون من اﻷفضل فيها البدء بحفز مؤسسات الدعم أو نظام اﻹدارة قبل إنشاء الشبكات وهناك حالات أخرى قد يكون من المنطقي فيها البدء بإنشاء الشبكات التي يمكنها حينئذ حفز التحسينات في التكتلات والمؤسسات القائمة.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en buenas condiciones, se considerarán inutilizables a los efectos del reembolso. UN وإذا كان السلاح نفسه، أو نظام التحكم في إطلاق النار، لا يعمل فإن المركبة تُعتبر، عندئذ غير صالحة للخدمة ولا تسدَّد تكاليفها.
    Se convino en que se habían disipado todas las dudas en cuanto a la existencia generalizada de dicho fraude y su efecto importante en todo el mundo, independientemente del desarrollo económico o el sistema de gobierno de los países. UN واتفق في الندوة على أنه تم تبديد أي شكوك بشأن انتشار الاحتيال التجاري على نطاق واسع وتأثيره الشديد في مختلف أنحاء العالم، بغض النظر عن مستوى النمو الاقتصادي للبلد أو نظام حكمه.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en buenas condiciones, se considerarán inutilizables a los efectos del reembolso. UN وإذا كان السلاح نفسه، أو نظام التحكم في إطلاق النار، لا يعمل فإن المركبة تُعتبر، عندئذ غير صالحة للخدمة ولا تسدَّد تكاليفها.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en buenas condiciones, se considerarán inutilizables a los efectos del reembolso. UN وإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعملان، فإن المركبة تُعتبر عندئذ غير صالحة للخدمة ولا تسدَّد تكاليفها.
    Además, si se organizasen simposios regionales para analizar el objetivo y el formato del sistema de presentación de informes, podrían aprovecharse para recabar las opiniones de los Estados Miembros sobre la forma de mejorar el instrumento o el sistema de presentación de informes propiamente tal, y quizás recoger ideas sobre los obstáculos a la participación en el sistema de la presentación de informes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إذا ما جرى تنظيم ندوات إقليمية لمناقشة الغرض من نظام اﻹبلاغ وشكله، فإنه يمكن استغلالها لاستطلاع آراء الدول اﻷعضاء بشأن كيفية تحسين وسيلة اﻹبلاغ أو نظام اﻹبلاغ ذاته، وربما تتحلى بنفاذ البصيرة فيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام اﻹبلاغ.
    c) la clave privada o el sistema de información del [signatario] [titular] corra peligro. UN )ج( أن المفتاح الخاص أو نظام المعلومات الخاصين ]بالمُوقع[ ]بالموضوع[ قد لحق بهما عيب.
    21. El SIS no está vinculado a otros sistemas de información, como el SIIG o el sistema de información presupuestaria. UN 21 - كما أن نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق موصول بنظم للمعلومات مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو نظام معلومات الموازنة.
    Por ejemplo, el Sistema Integrado de Seguimiento (SIS) del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que se utiliza en la preparación de los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas, no tiene nexos con otros sistemas de información como el SIIG o el sistema de Información Presupuestaria (SIP). UN وعلى سبيل المثال، فإن نظام المعلومات المتكامل للاجتماعات والوثائق في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذي يستخدم في إعداد الجوانب البرنامجية من الميزانية البرنامجية المقترحة لا يرتبط بنظم المعلومات الأخرى مثل نظام المعلومات الإدارية المتكاملة أو نظام معلومات الميزانية.
    Si el arma misma o el sistema de control de tiro no se hallan en buenas condiciones, se considerarán inutilizables a los efectos del reembolso. UN وإذا كان السلاح نفسه أو نظام التحكم في إطلاق النار لا يعمل، فعندئذ، ولأسباب تتعلق بالسداد، تكون السيارة غير صالحة للخدمة().
    En los párrafos 79 a 82 del capítulo III de la Guía Legislativa ( " Selección del concesionario " ) se describen otros posibles procesos de evaluación, como el proceso de evaluación en dos etapas o el sistema de los dos sobres. UN وثمة عمليات تقييم بديلة يرد وصفها في الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 79-82، من الدليل التشريعي، مثل عملية التقييم ذات الخطوتين أو نظام المظروفين.
    La cooperación entre los países en desarrollo ha ido aumentando, pero es necesario que el resto de la comunidad internacional, sea la comunidad de donantes o el sistema de las Naciones Unidas y sus diversos componentes, preste su ayuda a estos esfuerzos. UN وأضاف أنه حدثت زيادة في أنماط التعاون بين البلدان النامية ولكن جهودها تحتاج إلى مساعدة من قِبَل باقي المجتمع الدولي، سواء من مجتمع المانحين أو منظومة الأمم المتحدة ومختلف مكوناتها.
    Esto ha ocurrido en lugares en los que el Gobierno anfitrión, los Estados Miembros o el sistema de las Naciones Unidas carecían de otros medios para garantizar la protección del personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وحدث ذلك حال عدم وجود وسائل أخرى تكفل حماية أفراد الأمم المتحدة وعملياتها عن طريق الحكومة المضيفة أو الدول الأعضاء أو منظومة الأمم المتحدة.
    En los últimos años los gobiernos han desempeñado un papel cada vez más importante en relación con la organización de actos o actividades en observancia del Día Internacional por sí mismos o en colaboración diferentes con ONG, el sector privado o el sistema de las Naciones Unidas. UN 24 - وفي السنوات الأخيرة، أصبحت الحكومات تؤدي باطراد دورا مهما في تنظيم مناسبات أو أنشطة الاحتفال باليوم الدولي، إما بمفردها أو بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص أو منظومة الأمم المتحدة.
    En concreto, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían examinar cuestiones tales como la regulación del tipo de cambio de divisas, el control de precios o el sistema de cuotas para apoyar a proveedores de servicios locales y restringir el uso de ciertos modos de transporte. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تستعرض على وجه الخصوص مسائل من قبيل تنظيم أسعار صرف العملات الأجنبية أو مراقبة الأسعار أو نظم الحصص لدعم مقدمي الخدمات المحليين والقيود المفروضة على استخدام وسائل معينة للنقل.
    En el sitio de la PMRA en la web también se puede acceder a un registro público que incluye una colección informativa sobre plaguicidas o el sistema de reglamentación de plaguicidas, con toda la información que se dispone en forma pública sobre los plaguicidas registrados en ese momento. UN كما يوفر موقع الوكالة على شبكة الويب سهولة الاطلاع على السجل العام الذي يشمل مجموعة من المعلومات عن مبيدات الآفات، أو نظم تنظيم مبيدات الآفات، بما في ذلك جميع المعلومات المتاحة للجمهور بشأن مبيدات الآفات المسجلة في الوقت الراهن.
    36. Algunos países de la región participaban en la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden, el Centro de Aplicación de la Ley de Europa Sudoriental o el sistema de Información de Schengen. UN 36- وتبيَّن أنَّ بعض دول المنطقة مشاركة في شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، أو في المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود التابع لمبادرة جنوب شرق أوروبا التعاونية (مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا)، أو في نظام شينغين للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد