ويكيبيديا

    "o el uso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو استعمالها
        
    • أو استخدامها
        
    • أو استخدام
        
    • أو الاستخدام
        
    • أو استخدامه
        
    • أو باستخدام
        
    • أو الاستعمال
        
    • أو الانتفاع
        
    • أو استعمال
        
    • أو للاستخدام
        
    • أو لاستعمالها
        
    • أو الاشتراك في استعمالها
        
    • أو باستخدامها
        
    • أو تعرض استخدام الأرض
        
    • أو إساءة استخدام
        
    No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    De manera similar, la no utilización o el uso inadecuado de cinturones para limitar el movimiento de los niños aumenta el riesgo de lesiones. UN كما أن قلة استخدام وسائل تقييد حركة الأطفال أو استخدامها بصورة غير ملائمة يزيد إلى حد كبير من خطر الإصابة.
    Por contraste, la cantidad de declaraciones internacionales que se pronuncian expresamente contra la legalidad o el uso de las armas nucleares forman una legión. UN وبالمقارنة، فإن عدد اﻹعلانات الدولية التي تعلن صراحة أنها ضد مشروعية اﻷسلحة النووية أو استخدامها وفير.
    Los casos que requerían tratamiento especializado o el uso de equipo no disponible en Samoa Americana se enviaban a Hawai a expensas del Gobierno. UN كما أن الحالات التي تستلزم معالجة متخصصة أو استخدام معدات لا تتوافر في ساموا اﻷمريكية تحال الى هاواي على نفقة الحكومة.
    Esta ley tipifica como delito, entre otras cosas, la posesión o el uso de armas y municiones sin las licencias y permisos correspondientes. UN يجرم هذا القانون، ضمن ما يجرم، امتلاك أو استخدام الأسلحة والذخائر دون الحصول على الرخص أو التصاريح اللازمة.
    Recordé también a todas las partes que la Carta de las Naciones Unidas prohibía la amenaza o el uso de la fuerza en situaciones como la imperante en la isla. UN وذكﱠرت أيضا كلا الجانبين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في مثل هذه الحالات.
    No se empleará la amenaza o el uso de la fuerza como medio para el arreglo de controversias o de cuestiones que tengan probabilidades de suscitar controversias entre los Estados miembros. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.
    Queda prohibida la amenaza o el uso de la fuerza como medio de protección diplomática, excepto en caso de rescate de nacionales cuando: UN يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا لإنقاذ المواطنين في الحالات التالية:
    - No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre; UN :: عدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي؛
    También se imponen otras restricciones a la compra o adquisición de explosivos; el almacenamiento de explosivos; el transporte de explosivos; y la tenencia o el uso de explosivos. UN وهناك أيضا قيود إضافية على شراء المتفجرات أو اكتسابها؛ وخزنها؛ ونقلها؛ وامتلاكها أو استعمالها.
    La segunda obligación consiste en no recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN والالتزام الثاني هو الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    No obstante, la cuestión no es pertinente por cuanto la amenaza o el uso de la fuerza no constituyen un instrumento de protección diplomática, que, en tanto forma de arreglo pacífico de controversias, prohíbe toda medida de ese tipo. UN على أنه أضاف أن هذه المسألة غير ذات أهمية لأن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ليس وسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية التي تحظر، باعتبارها شكلا من أشكال التسوية السلمية المنازعات، مثل هذا العمل.
    Los conflictos armados y la amenaza o el uso de la fuerza son los obstáculos más evidentes a la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. UN والصراعات المسلحة والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها أبرز العوائق للسلام والأمن والاستقرار والرخاء.
    La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    El Consejo de Seguridad debería considerar también la posibilidad de aprobar una resolución encaminada a dificultar la adquisición o el uso de misiles portátiles por parte de terroristas. UN وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار يرمي إلى جعل اكتساب الإرهابيين للقذائف الكتفية أو استخدامها أمرا أصعب منالا.
    :: Determinar actividades generadoras de ingresos relacionadas con la producción y generación o el uso de energía en las zonas rurales. UN ● استبانة الأنشطة المدرّة للدخل والمتصلة بإنتاج أو توليد أو استخدام الطاقة في المناطق الريفية.
    Maldivas también reitera su firme oposición al desarrollo, la proliferación o el uso de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وتؤكد ملديف مجددا معارضتها الشديدة لصنع وانتشار أو استخدام الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Otros indicadores de bienestar, como el consumo de energía o el uso de las telecomunicaciones, son, naturalmente, muy bajos. UN وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال.
    Ninguna disposición del Tratado prohíbe la transferencia o el uso de material o equipo nuclear con fines pacíficos, siempre que se sometan a las salvaguardias del OIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Se están adoptando medidas para reducir o impedir la falsificación, el fraude o el uso fraudulento de documentos de identidad y de viaje. UN ويتم اتخاذ تدابير لكبح أو منع التزييف أو الغش أو الاستخدام المزيف للهويات ووثائق السفر.
    El sistema incorpora salvaguardias como protección contra el acceso o el uso no autorizados. UN والنظام مزوّد بضمانات مُدمجة على سبيل الحيلولة دون الدخول إلى النظام أو استخدامه بدون إذن.
    A lo largo de sus viajes, los pelícanos han aprendido a buscar comida al observar a otros animales o el uso de su ingenio. Open Subtitles طوال رحلاتهم, تعلم البجع العثور على الطعام من خلال مشاهدة الحيوانات الأخرى أو باستخدام براعتهم.
    No debe recurrirse a la amenaza o el uso de la fuerza, ni a la aplicación indiscriminada de sanciones para resolver las discrepancias y las controversias entre los países. UN وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان.
    El desplazamiento podía generar una competencia con la comunidad de acogida y dar lugar a un conflicto, habitualmente por las tierras o el uso de recursos limitados. UN فمن الممكن أن يؤدي التشرد إلى الدخول في منافسة مع المجتمع المضيف، ويفضي إلى نزاع يكون في الغالب بسبب الأرض أو الانتفاع بالموارد المحدودة.
    Para que el nuevo orden mundial sea duradero no puede ser predicado mediante la coacción, las amenazas, las sanciones o el uso de la fuerza. UN وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) presentó un informe actualizado sobre la aplicación de la resolución WHA 55.16 de la Asamblea Mundial de la Salud, de 18 de mayo de 2002, titulada " Respuesta mundial de salud pública a la aparición natural, la liberación accidental o el uso deliberado de agentes biológicos o químicos o de material radionuclear que afecten a la salud " . UN 102 - قدمت منظمة الصحة العالمية تقريرا مستكملا بشأن تنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية WHA.55.16 المؤرخ 18 أيار/مايو 2002، المعنون " التصدي العالمي في مجال الصحة العامة للانطلاق الطبيعي، أو للإطلاق العرضي، أو للاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية أو الكيميائية أو المواد النووية المشعة التي تؤثر على الصحة " .
    " El territorio de un Estado no será objeto de adquisición por otro Estado derivada de la amenaza o el uso de la fuerza. UN ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها.
    c) Capacitar a los proveedores de servicios de salud en todos los aspectos de la prevención y el control del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y prestar especial atención a la necesidad de evitar la contaminación del equipo y los productos sanguíneos, de garantizar un suministro de sangre inocuo y de evitar la reutilización o el uso compartido de agujas hipodérmicas entre los usuarios de drogas inyectables; UN (ج) تدريب مقدمي الرعاية الصحية في جميع مجالات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها، وإيلاء عناية خاصة لمسألة تفادي تلويث المعدات ومشتقات الدم، والحاجة إلى تأمين دم خال من الأمراض، وتفادي إعادة استعمال الإبر أو الاشتراك في استعمالها من قِبل المدمنين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن؛
    La coacción sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza UN ب- إكراه الدولة بالتهديد بالقوة أو باستخدامها
    Es posible que los países anfitriones de esta categoría proporcionen a las organizaciones los terrenos, o el uso de terrenos libre de cargo, o préstamos (sin interés o a bajo interés) para la construcción de los locales de las sedes, o bien que proporcionen locales a un alquiler subvencionado. UN فقد تقدم البلدان المضيفة الواقعة في هذه الفئة إلى المنظمات أرضٍاً أو تعرض استخدام الأرض و/أو تقدم قروضاً (معفاة من الفائدة أو متدنية الفائدة) لتشييد أماكن المقارّ؛ أو قد تُقدم الأماكن بإيجار مدعوم.
    Los agentes de policía incurren en responsabilidad penal por el uso excesivo de la fuerza durante el cumplimiento de sus obligaciones y también pueden ser objeto de medidas disciplinarias internas por el uso excesivo de la fuerza o el uso indebido de un medio técnico. UN وتتم مساءلة ضباط الشرطة جنائيا على استخدام القوة المفرطة خلال أداء واجباتهم ويمكن أيضا إخضاعهم لإجراءات تأديبية داخلية لأي استخدام مفرط للقوة أو إساءة استخدام خيار تقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد