ويكيبيديا

    "o en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو النامية
        
    • أو نامية
        
    • أم نامية
        
    • أو المتطورة
        
    • منها والنامية
        
    • أو بلدان نامية
        
    • أم في البلدان النامية
        
    • والنامية على السواء
        
    La crisis del sistema financiero mundial continúa socavando las economías del mundo entero, sean desarrolladas o en desarrollo. UN ولا تزال أزمة النظام المالي العالمي تعوق اقتصادات دول العالم، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    En nuestros días, todos los Estados desarrollados o en desarrollo padecen el mismo fenómeno en diferente escala. UN وحالياً، تعاني الدول المتقدمة أو النامية جميعها بدرجات مختلفة من الظاهرة نفسها.
    La participación de los países emergentes o en desarrollo permite gestionar mejor las crisis. UN ومؤشرات البلدان الناشئة أو النامية الآن تبين أنه من الممكن تدبر الأزمة على نحو أفضل.
    El comportamiento humano y las condiciones sociales que propagan el virus están presentes en todos los países, desarrollados o en desarrollo. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Otra cosa que también la distingue es la filosofía del multilateralismo, que ofrece a todos los países, desarrollados o en desarrollo, una voz -- al menos en teoría -- en la elaboración de las normas que regirán de ahora en adelante las transacciones económicas internacionales. UN وهو مختلف أيضا من حيث أن فلسفة تعدد الأطراف تمنح مشاركة ولو من الناحية النظرية للبلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية في تشكيل القواعد التي ستحكم من الآن فصاعدا عقد العمليات الاقتصادية الدولية.
    Debería representar las preocupaciones y los intereses de todos los Estados, sean ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo. UN وينبغي أن تمثل شواغل ومصالح جميع الدول، سواء كانت غنية أم فقيرة؛ متقدمة النمو أم نامية.
    Sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del presente Estatuto, nada de lo dispuesto en esta parte se interpretará en el sentido de que limite en modo alguno normas de derecho internacional vigentes o en desarrollo ni redunde en su desmedro. UN دون المساس بتطبيق أحكام هذا النظام اﻷساسي، ليس في هذا الجزء من النظام اﻷساسي ما يفسر على أنه يحد من القواعد القائمة أو المتطورة للقانون الدولي أو يمس بها بأي شكل من اﻷشكال.
    La eliminación de las barreras al comercio beneficiaría a todos los países, importadores o exportadores, desarrollados o en desarrollo por igual. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    A los Estados de tamaño mediano, industrializados o en desarrollo, les ha ido muy bien en los últimos 49 años y les deseamos que sigan teniendo suerte. UN وكان أداء الدول المتوسطة الحجم أو النامية أو الصناعية جيدا للغاية خلال السنوات اﻟ ٤٩ الماضية. ونتمنى لها حظا سعيدا على الدوام.
    El acuerdo deberá tener plenamente en cuenta los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas y el interés de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية.
    En el cuadro 10 se puede observar que el gasto público en educación es en los países desarrollados de 1.089 dólares por habitante y en los países no desarrollados o en desarrollo de 43. UN ويبين الجدول ٠١ أن الانفاق العام على التعليم في البلدان المتقدمة يبلغ ٩٨٠ ١ دولارا للفرد الواحد، بينما يبلغ في البلدان المتخلفة أو النامية ٣٤ دولارا للفرد الواحد.
    105. El costo de la salud pesa sobre todas las economías tanto de las familias como de los Estados, sean grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ٥٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
    103. El costo de la salud pesa sobre las economías tanto de las familias como de los Estados, sean grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ٣٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
    Las Naciones Unidas ofrecen un foro para que las voces de todos los Estados Miembros -- grandes o pequeños, ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo -- puedan escucharse y considerarse. UN وتوفر الأمم المتحدة منتدى لجميع الدول الأعضاء - كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة أو نامية - حيث يكون لها صوت مسموع ويجد آذانا صاغية.
    92. Sin embargo, aún queda bastante por hacer para que los organismos reguladores de la competencia más recientes, o los de las economías pequeñas o en desarrollo, puedan beneficiarse de la cooperación. UN 92- ومع ذلك، ما زال يتعين قطع أشواط كي تستفيد من التعاون وكالاتُ المنافسة الفتية أو الموجودة في اقتصادات صغيرة أو نامية.
    Los países centroamericanos de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá hemos decidido participar conjuntamente en uno de los temas de mayor trascendencia en las relaciones internacionales, que tiene una incidencia negativa en el desarrollo social y económico de todas las naciones del mundo, sean éstas industrializadas o en desarrollo. UN لقد قررت بلدان امريكا الوسطى - كوستاريكا والسلفادور وغواتيمـالا وهندوراس ونيكــاراغوا وبنما - أن تشــارك معــا فـــي تنــاول واحـد من أهم جوانب العلاقات الدولية، وهو جانب له آثار سلبية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع دول العالم ســـواء كانت متقدمة صناعية أو نامية.
    El Consejo de Seguridad no es un lugar de enfrentamiento de los países desarrollados y en desarrollo como tales, pero no se puede negar que las cuestiones que trata el Consejo de Seguridad en relación con la paz y la seguridad internacionales en la práctica están vinculadas a las zonas de los países en desarrollo o bien se definen por las tendencias políticas de los países en virtud de su condición de países desarrollados o en desarrollo. UN ١٦ - ومجلس اﻷمن ليس ساحة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية بصفتها هذه. غير أنه لا يمكن إنكار أن قضايا السلم واﻷمن الدوليين التي تعــرض على المجلــس هي قضايـا تتصـل بمناطق في البلدان النامية أو - إن لم تكن كذلك - يبت فيها، في جميع الحالات، من منطلق النزعات السياسية للبلدان، سواء كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Los acontecimientos en esta esfera siguen ejerciendo su influencia de una manera u otra en el progreso social, tecnológico y cultural de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN فالتطورات الجارية في هذا المجال تواصل التأثير، بطريقة أو بأخرى، على التقدم الاجتماعي والتكنولوجي والثقافي لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة، متقدمة النمو أم نامية.
    8. Una de las consecuencias desconcertantes de la nueva fase de la globalización es pues la agravación de la desigualdad, tanto dentro de los países como entre ellos, sean desarrollados o en desarrollo. UN 8- ولذا فمن العواقب المسببة للارتباك للموجة الجديدة من العولمة، زيادة التفاوت، داخل البلدان وفيما بينها، سواء أكانت متقدمة أم نامية.
    Nada de lo dispuesto en la presente parte se interpretará en el sentido de que limite o menoscabe de alguna manera las normas existentes o en desarrollo de derecho internacional para fines distintos del presente Estatuto. UN ليس في هذا الباب ما يفسر على أنه يقيد أو يمس بأي شكل من الأشكال قواعد القانون الدولي القائمة أو المتطورة المتعلقة بأغراض أخرى غير هذا النظام الأساسي.
    Esta doctrina presenta la liberalización sin restricciones como panacea para todas las economías, sean éstas desarrolladas o en desarrollo. UN إن هذا المبدأ يقوم على أساس أن التحرر المطلق العنان هو العلاج الناجع لجميع الاقتصادات، المتقدمة منها والنامية.
    Las mujeres provenientes de países emergentes o en desarrollo que ejercen la prostitución ilegal son víctimas principales de los traficantes de seres humanos. UN وتشكل النساء، الوافدات من بلدان تمر بمرحلة انتقالية أو بلدان نامية ويمارسن البغاء بصورة غير شرعية، فريسة مفضلة لتجار البشر.
    De diversos informes de las Naciones Unidas y otras entidades resulta obvio que la mayoría de los jóvenes y niños indígenas no disfrutan de los derechos establecidos en la Convención, y siguen viviendo por debajo del umbral de pobreza, ya sea en países desarrollados o en desarrollo. UN 58 - ومن الواضح من تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير أن غالبية شباب وأطفال الشعوب الأصلية لا تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وهي لا تزال تعيش دون خط الفقر، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية.
    23. Las empresas abandonan los mercados cuando los ajustes de sus estrategias empresariales lo determinan, situación que tiene efectos nocivos para los países receptores, sean desarrollados o en desarrollo. UN 23- تخرج الشركات من السوق نتيجة لإدخال تعديلات على استراتيجية الأعمال. وتترتب على ذلك آثار غير مرغوب فيها في البلدان المضيفة، المتقدمة منها والنامية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد