Por otra parte, las acciones emprendidas por el ex marido de la autora y por las hijas de ésta o en su nombre se vieron y resolvieron de manera considerablemente más rápida. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
- la manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. | UN | وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل واﻷشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدﱠم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد. |
Lamentablemente, hasta la fecha la Misión no ha recibido información del Gobierno de Israel, o en su nombre. | UN | ومع الأسف، لم يرد إلى البعثة حتى الآن أي معلومات من حكومة إسرائيل أو باسمها. |
De ese modo quedaría claro que cualquier mensaje enviado automáticamente que se haya comunicado por un sistema, por el iniciador o en su nombre, se imputará a ese iniciador. | UN | وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ. |
Pars Tarash Pars Tarash ha sido designada por ser de propiedad o estar bajo el control de la AEOI o por actuar o pretender actuar en su favor o en su nombre. | UN | أُدرج اسم شركة بارس تراش لأنها مملوكة لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية أو خاضعة لسيطرتها، أو لأنها تعمل أو تتصرف كأنها تعمل لحساب هذه المنظمة أو بالنيابة عنها. |
7. Salvo las solicitudes presentadas por la Empresa, o en su nombre o en el de una empresa mixta, y las solicitudes previstas en el artículo 7, la Comisión no recomendará la aprobación del plan de trabajo si una parte o la totalidad del área abarcada por el plan de trabajo propuesto está incluida en un área reservada o designada por el Consejo como reservada. | UN | ٧ - باستثناء الطلبات المقدمة من المؤسسة، باسمها هي أو في مشروع مشترك، والطلبات المقدمة بموجب المادة ٧، لا توصي اللجنة بالموافقة على خطة عمل إذا كان جزء أو كل القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة مشمولا بقطاع محجوز أو بقطاع معين من قبل المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Ese órgano deberá tener el claro mandato de recibir e investigar las denuncias presentadas por niños o en su nombre, sobre violaciones de sus derechos, y deberá contar con los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وينبغي أن تكون لتلك الهيئة ولاية واضحة لتلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم بخصوص انتهاكات حقوقهم وللتحقيق في تلك الشكاوى، وينبغي أن تُزوّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Una tercera categoría es la de los fraudes cometidos por personas jurídicas o en su nombre. | UN | وتضاف إلى ذلك فئة ثالثة، وهي ضروب الاحتيال المرتكبة على يد أشخاص اعتباريين أو نيابة عنهم. |
Por otra parte, las acciones emprendidas por el ex marido de la autora y por las hijas de ésta o en su nombre se vieron y resolvieron de manera considerablemente más rápida. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
Noruega reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones presentadas por personas sujetas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención. | UN | تعترف النرويج باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية. |
De conformidad con el artículo 22, todo Estado parte puede declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención. | UN | وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷية دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد، أو نيابة عن أفراد، يخضعون لولايتها القانونية، ويدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف ﻷحكام الاتفاقية. |
- La manera en que se tienen en cuenta al concederse las prestaciones los recursos y la situación del niño y de las personas responsables de su mantenimiento, así como cualquier otra consideración pertinente a una solicitud de prestaciones hecha por el niño o en su nombre. | UN | وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدّم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد. |
En consecuencia, la autoridad contratante no hará uso de la información proporcionada por el autor de la propuesta o en su nombre en relación con su propuesta no solicitada salvo para evaluar dicha propuesta, a menos que el autor de la propuesta consienta en ello. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
En consecuencia, la autoridad contratante no hará uso de la información proporcionada por el autor de la propuesta o en su nombre en relación con su propuesta no solicitada salvo para evaluar dicha propuesta, a menos que el autor de la propuesta consienta en ello. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
Además, esta resolución no tiene como base el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, único que cabe invocar para justificar el empleo de la fuerza armada por las Naciones Unidas o en su nombre, y ello en virtud de un mandato limitado, como tampoco se encuentra en esta resolución disposición alguna que prevea la imposición de una zona de exclusión de vuelos en el Iraq; | UN | كما أن هذا القرار لم يعتمد استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وهو الفصل الوحيد الذي يجوز بموجبه استخدام القوة من قبل اﻷمم المتحدة أو باسمها بموجب تخويل محدد، كما أنه لم يتضمن أي حكم بفرض حظر الطيران في اﻷجواء العراقية. |
En el artículo 65 del Código Penal se establece la responsabilidad penal de las " personas jurídicas " en relación con delitos perpetrados por sus representantes, directores o apoderados, por encargo o en su nombre. | UN | تُحَمِّل المادة 65 من قانون العقوبات في دولة الإمارات المسؤولية الجنائية " للشخصيات الاعتبارية " عن الجرائم التي يرتكبها ممثلوها ومديروها ووكلاؤها لحسابها أو باسمها. |
Los planes de licencia deberán ser aprobados por adelantado por el jefe del departamento o la oficina correspondientes, o en su nombre. | UN | ١٧ - لا بد من الحصول على الموافقة المسبقة لرئيس اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني أو من ينوب عنه على خطط الاجازات. |
Farayand Technique Farayand Technique, junto con Pars Tarash, ha sido designada por ser de propiedad o estar bajo el control de la AEOI, o por actuar o pretender actuar en su favor o en su nombre. | UN | أُدرج اسم فاراياند للتقنيات، إلى جانب شركة بارس تراش، لأنها مملوكة لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية أو خاضعة لسيطرتها، أو تعمل أو تتصرف كأنها تعمل لحساب هذه المنظمة أو بالنيابة عنها. |
7. Salvo las solicitudes presentadas por la Empresa, o en su nombre o en el de una empresa conjunta, y las solicitudes previstas en el artículo 17, la Comisión no recomendará la aprobación del plan de trabajo para la exploración si una parte o la totalidad del área abarcada por el plan de trabajo para la exploración propuesto está incluida en un área reservada o designada por el Consejo como reservada. | UN | ٧ - باستثناء الطلبات المقدمة من المؤسسة، باسمها هي أو في مشروع مشترك، والطلبات المقدمة بموجب المادة ١٧، لا توصي اللجنة بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف إذا كان جزء أو كل القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا بقطاع محجوز أو بقطاع معين من قبل المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
El Comité recomienda además que el Estado parte asegure que la Comisión Nacional de Derechos Humanos se vea fortalecida con los mecanismos apropiados para recibir e investigar denuncias procedentes de los niños o en su nombre relacionadas con las violaciones de sus derechos en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بصلاحيات تلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم تتعلق بانتهاكات حقوقهم في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، والتحقيق فيها. |
Los cuestionarios rellenados por los nacionales armenios que regresan del exterior, o en su nombre, proporcionan información sobre el tiempo de permanencia fuera del país, los miembros de la familia y la ocupación que desean a su regreso. | UN | وتوفر الاستبيانات التي تقدم من المواطنين الأرمنيين العائدين أو نيابة عنهم بيانات عن طول المدة التي قضيت بالخارج وعن أفراد الأسرة والعمل المرغوب بعد العودة. |
“a) por “firma” se entenderá cualquier símbolo utilizado, o cualquier procedimiento de seguridad adoptado, por una persona [o en su nombre] con la intención de identificar a esa persona e indicar que esa persona aprueba la información a la que esa firma está adherida; | UN | " )أ( يعني " التوقيع " أي رمز مستخدم ، أو أي اجراء أمني معتمد من جانب ]أو بالنيابة عن[ شخص ما ويكون القصد منه تعيين هوية ذلك الشخص وبيان موافقة ذلك الشخص على المعلومات الممهورة بالتوقيع ؛ |
Por consiguiente, la fórmula más amplia parecería prever una situación en la que el protocolo podría autorizar a un grupo de interés público o algún otro tipo de organización no gubernamental a presentar una denuncia sin tener que identificar a un individuo o a un grupo que alegue ser víctima de una violación, ni actuar junto con ellos o en su nombre. | UN | ومن ثم يبدو أن الصيغة اﻷعم تشير إلى حالة يجوز فيها أن يسمح البروتوكول لجماعة تؤدي خدمة عامة أو لنوع آخر من المنظمات غير الحكومية بتقديم شكوى دون أن يكون عليها تحديد فرد أو جماعة تدعي تعرضها لانتهاك والعمل معه أو معها أو بالنيابة عنه أو عنها. |
La solicitud presentada a los miembros del Consejo por una de esas personalidades o en su nombre debe estar patrocinada por un miembro del Consejo. | UN | وتقضي تلك الممارسة بأن يتولى عضو في المجلس تقديم الطلب الموجه إلى أعضاء المجلس من تلك الشخصيات أو نيابة عنها. |
Se recibieron 19 respuestas en total, que procedían directamente, salvo raras excepciones, de los jefes de los organismos de estadística de los países miembros respectivos, o en su nombre. | UN | وقد ورد ما مجموعه 19 ردا، وهي جميعها تقريبا وبلا استثناء موجهة بصفة مباشرة من كبير إحصائيي البلد العضو أو باسم هذا الإحصائي. |
En la mayoría de sistemas políticos es un grupo específico de personas el que ejerce el poder en representación del pueblo o en su nombre, por lo que las organizaciones de la sociedad civil resultan fundamentales para defender sus derechos y expresar sus opiniones. | UN | وفي معظم النظم السياسية، التي تمارس فيها مجموعة معينة من الأشخاص السلطة نيابة عن الشعب أو باسمه تمثل منظمات المجتمع المدني وسيلة حيوية للناس في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم. |
Pagaderas a los jubilados o afiliados fallecidos, o en su nombre | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم |
La posibilidad de que tal información se presente al Comité por personas o grupos de personas, o en su nombre, tiene un equivalente en la CCT y la CTM22. | UN | والخيار المتعلق بتقديم المعلومات إلى اللجنة عن طريق المدعين أو من ينوب عنهم له ما يماثله في كل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية العمال المهاجرين)٢٢(. |