ويكيبيديا

    "o es probable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو يحتمل
        
    • أو من المحتمل
        
    • أو يرجح
        
    • أو من المرجح
        
    • أو احتمال
        
    • أو التي يحتمل
        
    • أو يُحتمل
        
    • يمكن ويرجح
        
    • أو يُرجح
        
    i) Han facilitado o es probable que faciliten la transferencia del producto de actividades ilícitas; UN `1 ' سهلت أو يحتمل أن تسهل تحويل عائدات مالية تحققت عن أنشطة غير مشروعة؛
    La serie de decisiones que acompañaron a la prórroga indefinida, junto con los mandatos que están surgiendo —o es probable que surjan— para la reanudación del proceso de examen están presentando a la comunidad internacional un programa exigente. UN إن مجموعة القرارات التي صاحبت تمديدها إلى أجل غير مسمى، إلى جانب الولايات التي بدأت تصدر أو يحتمل أن تصــدر لاستئناف عمليــــة الاستعراض تطـــــرح علــى المجتمع الدولي جـدول أعمال مرهق.
    No son filiales de empresas más grandes y han invertido, o es probable que lo hagan, fuera del país. UN وهي لا تشكل فروعا لشركات أكبر، وقد استثمرت في الخارج أو من المحتمل أن تفعل ذلك.
    :: hay actualmente fondos disponibles o es probable que los haya; UN :: ما إذا كان التمويل متاح حاليا أو من المحتمل إتاحته
    Se ha confirmado que 93 de estos actos eran o es probable que fueran de carácter político. UN وفي 93 شكوى من هذه الشكاوى، تأكد أن أعمال العنف والتخويف هذه كانت بدوافع سياسية أو يرجح أن تكون كذلك.
    73. La mayoría de las Partes han experimentado o es probable que experimenten dificultades para aplicar las medidas de mitigación. UN 73- وواجهت أغلبية الأطراف، أو من المرجح أن تواجه، صعوبات في تنفيذ التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار.
    Se examinan en el estudio las transacciones internacionales en los servicios de seguros; la medida en que las tecnologías de información han afectado o es probable que afecten el suministro internacional de servicios de seguro, y las consecuencias con respecto a la medida e índole de las inversiones extranjeras directas en la industria del seguro. UN وتناولت هذه الدراسة المعاملات الدولية في خدمات التأمين؛ ومدى تأثر أو احتمال تأثر التنفيذ الدولي لخدمات التأمين بتكنولوجيات المعلومات؛ واﻵثار فيما يتعلق بمدى وبطبيعة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع التأمين.
    3. El territorio ocupado y en zonas en las que se desarrollan o es probable que se desarrollen combates, el personal sanitario civil y el personal religioso civil se darán a conocer, por regla general, por medio del signo distintivo y de una tarjeta de identidad que certifique su condición. UN 3 - يكون التعرف على أفراد الخدمات الطبية المدنيين وأفراد الهيئات الدينية المدنيين بالشعار المميز وبطاقة الهوية، وذلك في الأراضي المحتلة وفي المناطق التي تدور أو التي يحتمل أن تدور فيها رحى القتال.
    16. La Constitución prevé instituciones que proporcionan vías de reparación a las personas cuyos derechos han sido, están siendo, o es probable que sean vulnerados. UN 16- وينص الدستور على إنشاء مؤسسات توفر الجبر لمن انتُهكت حقوقهم أو تُنتهك أو يُحتمل أن تُنتهك.
    5.7 El Estado parte alega que la comunicante no ha conseguido demostrar que T. va a ser procesado, o es probable que sea procesado, a su regreso a Malasia. UN ٥-٧ وتؤكد الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم توفر أي دليل يفيد بأن ت. سيحاكم أو يحتمل أن يحاكم لدى عودته إلى ماليزيا.
    81. Algunos miembros abogaron por que se mantuviera, en el párrafo 2, la expresión " ... que tengan o es probable que tengan un impacto... " . UN 81- وأيّد بعض الأعضاء إبقاء العبارة " ... لها أثر ...، أو يحتمل أن يكون لها هذا الأثر ... " في الفقرة 2.
    18. El artículo 16 de la Constitución garantiza la reparación judicial de cualquier persona que demuestre que se han vulnerado o es probable que se vulneren sus derechos fundamentales. UN 18- وتضمن المادة 16 من الدستور التعويض القضائي لأي فرد يدعي أن حقوقه الأساسية انتُهكت أو يحتمل أن تُنتهك.
    Un funcionario de policía deberá investigar si se está cometiendo, se ha cometido o es probable que se cometa un acto de violencia doméstica si el funcionario de policía tiene una sospecha razonable de que una persona está cometiendo, o ha cometido, un acto de violencia doméstica que: UN يتولى ضابط من الشرطة التحري عما إذا كان فعل من أفعال العنف المنزلي يرتكب أو ارتكب أو يحتمل أن يرتكب، وكذلك إذا اشتبه بصورة معقولة في أن شخصاً يرتكب أو ارتكب فعلا من أفعال العنف المنزلي يشكل:
    Del examen de las actividades de la Dirección Regional de los Estados Árabes en la Arabia Saudita, Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, el Líbano, Marruecos, Túnez y el Yemen se deduce que los proyectos de gestión pública han tenido o es probable que tengan un efecto muy positivo, en una medida que variará según los países. UN ٢١ - والنتيجة العامة المستخلصة من استعراض أنشطة المكتب اﻹقليمي المضطلع بها في اﻹمارات العربية المتحدة وتونس والكويت ولبنان ومصر والمغرب والمملكة العربية السعودية واليمن هي أن المشاريع التي تركﱢز على اﻹدارة كان لها أو يحتمل أن يكون لها أثر إيجابي رئيسي بدرجة تختلف من بلد إلى آخر.
    Se ha logrado, o es probable que se logre para 2015, casi el 60% de las 22 metas específicas de los objetivos de desarrollo del Milenio de Mongolia. UN ومن أصل 22 غاية من غايات الأهداف الإنمائية للألفية الموضوعة لمنغوليا تم تحقيق قرابة 60 في المائة منها أو من المحتمل تحقيقها بحلول عام 2015.
    Una vez aprobado el proyecto de Ley contra el terrorismo, se impondrá una pena de prisión de 20 años a quienes den refugio u oculten a personas o impidan, obstaculicen o interfieran con la detección de una persona, sabiendo o teniendo motivos para creer que dicha persona ha cometido o está planificando o es probable que cometa un acto terrorista, o que es miembro de un grupo de terroristas. UN سينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب عندما يُسن على عقوبة مدتها 20 سنة لإيواء أو إخفاء أشخاص أو منع أو إعاقة أو التدخل في اعتقال أي شخص آخر إذا كان معلوما، أو هناك ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد، بأنه ارتكب عملا إرهابيا أو يخطط لارتكابه أو من المحتمل أن يرتكب عملا إرهابيا؛ أو يكون عضوا في جماعة إرهابية.
    Cuando sobrevenga un incidente con ocasión de una actividad peligrosa de resultas del cual se produzca, o es probable que se produzca, un daño transfronterizo: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Cuando sobrevenga un incidente con ocasión de una actividad peligrosa de resultas del cual se produzca, o es probable que se produzca, un daño transfronterizo: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Lo que sí podemos asegurar es que la variedad de genes del planeta que hay en los virus supera o es probable que supere la variedad de genes del resto de la vida en conjunto. TED ولكن بالنسبة للكثير من هذا يمكننا القول: مجموعة متنوعة من الجينات على الكوكب في الفيروسات تزيد أو من المرجح أن تزيد على كل بقية الحياة مجتمعة.
    41. Si algún poder del Estado o algún funcionario o agente del Estado viola (o es probable que viole) los derechos constitucionales de una persona, el artículo 14 de la Constitución estipula que esta persona tiene derecho a presentarse en primera instancia ante el Tribunal Supremo para solicitar un resarcimiento. UN 41 - وفي حالة انتهاك الحقوق الدستورية لأي فرد أو احتمال انتهاكها من جانب أي فرعٍ من فروع الحكومة، أو أي عاملٍ أو وكيل تابع للدولة، فإن الدستور ينص في مادته 14 أن من حق الشخص أن يتقدم بطلبٍ إلى المحكمة العليا للانتصاف.
    Ámbito de aplicación de la presente Convención La presente Convención se aplica a los usos de los sistemas acuíferos transfronterizos y otras actividades que tengan o es probable que tengan un impacto en esos sistemas y a las medidas de protección, preservación y ordenación de esos sistemas. UN تسري هذه الاتفاقية على استخدامات شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى الأنشطة الأخرى التي لها تأثير على تلك الشبكات أو التي يحتمل أن يكون لها تأثير عليها كما تسري على تدابير حماية تلك الشبكات وصونها وإدارتها.
    3. Con arreglo al artículo 14, la persona que alegue que se han violado, se están violando o es probable que se violen las disposiciones de la Constitución en perjuicio suyo puede dirigirse al Tribunal Superior para obtener resarcimiento. UN ٣- وبموجب المادة ٤١، يجوز ﻷي مواطن يدعي أن هناك مخالفة ﻷحكام الدستور قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها أو يُحتمل أن تُرتكب فيما يتعلق بشخصه أن يلجأ الى المحكمة العليا للحصول على الانصاف برفع دعواه إليها.
    9. La presente Exposición Provisional se refiere a los costos y las obligaciones ambientales derivados de operaciones y acontecimientos que afectan, o es probable que afecten, a la situación y los resultados financieros de la empresa y que, como tales, deben mencionarse en sus estados financieros. UN ٩- يتناول هذا البيان المؤقت تحديد التكاليف والخصوم البيئية التي تنشأ عن محاسبة المعاملات واﻷحداث التي يمكن ويرجح أن تؤثر على المركز المالي والنتائج المالية لمؤسسة ما، والتي ينبغي اﻹبلاغ عنها بالتالي في البيانات المالية للمؤسسة.
    b) Se utiliza o es probable que se utilice con fines de intimidación, extorsión o cualquier otro propósito ilícito; o UN (ب) أو جمعية تُستخدم أو يُرجح أن تُستخدم للترهيب أو الابتزاز أو لأي غرض آخر غير مشروع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد