Se han logrado progresos muy alentadores, pues más de 142 países ya tienen un PAN o están en vías de elaborarlo. | UN | وتم إحراز تقدم مشجع للغاية إذ صار لدى ما يزيد عن ١٤٢ بلدا برامج عمل وطنية أو هي في سبيلها إلى وضعها. |
Lo que es más importante es que aquellos países que durante mucho tiempo fueron devastados por la guerra civil han superado sus diferencias o están en vías de hacerlo. | UN | واﻷهم من ذلك أن تلك البلدان التي دمرتها المنازعات اﻷهلية منذ زمن بعيد قد حلت خلافاتها أو هي في الطريق إلى حلها. |
Muchas cuestiones candentes en África ya han sido gradualmente solucionadas o están en proceso de serlo. | UN | وثمة قضايا ساخنة عديدة في أفريقيا سُويت بالفعل أو هي في طور التسوية بشكل تدريجي. |
Varios acuerdos de explotación de recursos minerales se han firmado o ratificado recientemente o están en proceso de negociación. | UN | وجرى مؤخرا التوقيع على اتفاقات مختلفة لتنمية الموارد المعدنية، أو التصديق عليها، أو يجري التفاوض بشأنها. |
13. Reconocemos el riesgo cada vez mayor de la convergencia de la delincuencia organizada transnacional y las redes ilícitas, muchas de las cuales son nuevas o están en constante evolución. | UN | " 13 - نُدرك تنامي الخطر الذي ينطوي عليه تلاقي الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والشبكات غير المشروعة، علما بأن الكثير منها جديد أو آخذ في التطوّر. |
Se ejecutaron o están en vías de ejecución varios proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
Los procedimientos de contratación de estos puestos se han terminado o están en una etapa avanzada. | UN | وقد اكتملت إجراءات التعيين لهذه الوظائف أو هي في مراحلها النهائية. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
Se han adquirido ya, o están en proceso de adquisición, diversos equipos, suministros y materiales especializados de seguridad autorizados para el programa. | UN | وتم شراء مختلف المعدات واللوازم والمواد الأمنية المتخصصة المأذون بشرائها للبرنامج، أو هي في سبيل الاقتناء. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar diversas asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
Como se indica más adelante, ya se han aplicado o están en proceso de aplicación varias medidas encaminadas a modernizar la organización. | UN | وبدأ بالفعل اتخاذ عدد من تدابير تجديد المنظمة، يرد بيانها أدناه، أو هي في طور التنفيذ. |
Cincuenta y tres gobiernos nacionales las han adoptado o están en vías de hacerlo. | UN | وقد اعتمدت ثلاث وخمسون حكومة وطنية معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، أو هي في طريقها لاعتمادها. |
La Dependencia se felicita de observar que la mayoría de las recomendaciones ya se han puesto en práctica o están en el proceso de cumplirse. | UN | ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها. |
La Dependencia se felicita de observar que la mayoría de las recomendaciones ya se han puesto en práctica o están en el proceso de cumplirse. | UN | ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها. |
Se han establecido, o están en vías de establecerse, mecanismos de cooperación regional en Europa, el Pacífico septentrional y el Asia sudoriental. | UN | وقد تم إنشاء اﻵليات التعاونية اﻹقليمية أو يجري إنشاؤها في أوروبا، وشمال المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا. |
13. Reconocemos el riesgo cada vez mayor de la convergencia de la delincuencia organizada transnacional y las redes ilícitas, muchas de las cuales son nuevas o están en constante evolución. | UN | 13 - نُدرك تنامي الخطر الذي ينطوي عليه تلاقي الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والشبكات غير المشروعة، علما بأن الكثير منها جديد أو آخذ في التطوّر. |
Numerosos focos de crisis han sido extinguidos o están en camino de solucionarse en el Asia oriental, Sudáfrica y el Oriente Medio. | UN | وقضى على كثير من بؤر اﻷزمات أو أنها في الطريق إلى الحل من شرقي آسيا وجنوب افريقيا إلى الشرق اﻷوسط. |
172. Todos los ciudadanos de Bhután tienen ya o están en proceso de obtener un documento nacional de identidad. | UN | 172- جميع مواطني بوتان إما أنهم يحملون فعلا بطاقات هوية أو أنهم في طريقهم للحصول عليها. |
Muchos países industrializados han aumentado la edad legal de jubilación o están en vías de hacerlo. | UN | فقد رفع عدد كبير من البلدان الصناعية، أو هو في سبيله الى رفع، السن القانونية للتقاعد. |
Todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. | UN | وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ. |
Observamos que varias de las iniciativas del Grupo Técnico creado por la Iniciativa Mundial de Acción contra el hambre y la pobreza y el Grupo directivo sobre impuestos de solidaridad para financiar proyectos de desarrollo se han hecho realidad o están en una fase avanzada de ejecución. | UN | ونسلّم بأن عددا من مبادرات الفريق التقني الذي أنشأته مبادرة العمل العالمي لمكافحة الجوع والفقر، والمجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية، قد أصبح واقعا معيشا أو بات في طور متقدم من أطوار التنفيذ. |
Los órganos y acuerdos regionales de pesca ajenos a la FAO también han puesto en práctica o están en vías de hacerlo, nuevos métodos de conservación y ordenación de la pesca. | UN | 276- وقد نفذت الهيئات والترتيبات المعنية بمصائد الأسماك الإقليمية والتي لا تتبع منظمة الأغذية والزراعة نهجاً جديدة لحفظ وإدارة المصائد أو تعمل على تنفيذه. |
La mitad de sus empleados son delincuentes convictos o bien acaban de salir de la cárcel o están en libertad condicional. | Open Subtitles | نصف موظفيه يكونون مجرمين مدانين إما خرجوا من السجن حديثاً أو أُطلق سراحهم بشكل مشروط |
Por lo que respecta a la etapa IV se han completado o están en construcción 20 escuelas de un total de las 30 previstas. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
- Debe darse una amplia difusión a la recopilación de las prácticas adecuadas que se hayan documentado mediante esa investigación, incluidas las que se encuentran ya disponibles o están en preparación. | UN | :: ينبغي أن تعمّم على نطاق واسع مجموعات الممارسات السليمة الموثّقة بتلك البحوث، بما فيها المجموعات المتاحة حالياً أو التي هي قيد الإعداد |
Apreciamos el hecho de que la mayoría de dichas recomendaciones ya se han implementado o están en proceso de implementación. | UN | ومن دواعي تقديرنا أن معظم هذه التوصيات قد نفذ فعلا أو أنها قيد التنفيذ. |
En África los mercados de bonos siguen infradesarrollados incluso a nivel nacional; en la mayoría de los países, los mercados de bonos de empresas o no existen o están en sus inicios. | UN | وفي أفريقيا، لا تزال أسواق السندات غير متطورة حتى على المستوى الوطني؛ أما أسواق سندات الشركات، في معظم هذه البلدان، فهي إما غير موجودة أو أنها لا تزال حديثة النشأة. |