Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. | UN | غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة. |
Además, las estrategias fructíferas no se difunden ni repiten necesariamente; algunos proyectos locales aislados pueden reproducir medidas que han resultado menos exitosas y pueden requerir la elaboración de instrumentos propios para diagnosticar situaciones o evaluar las repercusiones. | UN | يضاف الى ذلك أن الاستراتيجيات الناجحة لا تعمم بالضرورة أو تحاكى؛ وقد تحاكي المشاريع المحلية المتفرقة التدابير اﻷقل نجاحا. وقد يقتضي اﻷمر أن تستحدث أدواتها الخاصة لتشخيص الحالات أو تقييم التأثير. |
Las estadísticas constituyen la base a la hora de analizar las actuales relaciones de género, elaborar previsiones o evaluar las políticas en proceso de elaboración. | UN | تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها. |
El Relator Especial no ha podido investigar o evaluar dichas denuncias. | UN | ولم يتسن للمقرر الخاص التحقيق في هذه التقارير أو تقييمها. |
El Relator Especial no ha podido investigar o evaluar dichas denuncias. | UN | ولم يتسن للمقرر الخاص التحقيق في هذه التقارير أو تقييمها. |
Algunas universidades llevan a cabo dichos proyectos de forma poco coordinada y poco sistemática y, como consecuencia, resulta difícil supervisar o evaluar sus efectos o compartir experiencias, éxitos y mejores prácticas. | UN | وتقوم بعض الجامعات بهذه المشاريع ولكن ذلك يتم بطريقة بطيئة وغير منسقة مما يؤدي إلى صعوبة رصد أو تقييم أثرها أو تبادل الخبرات والنجاحات وأفضل الممارسات. |
Sin embargo, no es posible conocer las cantidades o evaluar el significado ambiental de estos productos. | UN | غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية. |
Sin embargo, no es posible conocer las cantidades o evaluar el significado ambiental de estos productos. | UN | غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية. |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta las explicaciones de las secciones que siguen. | UN | وينبغي أن تؤخذ الأقسام التالية في الاعتبار عند إقرار أو تنفيذ أو تقييم الإدارة السليمة بيئياً. |
Aun cuando la formación estuviera destinada sencillamente a abordar un problema especial de la organización, será necesario tratar de medir o evaluar ese aspecto del desempeño de la organización sobre la base de un análisis de la información con anterioridad a la formación y después de ella. | UN | وحتى إذا كان التدريب مصمما لمجرد معالجة مشكلة معينة في المنظمة، سيكون من الضروري محاولة قياس أو تقييم ذلك الوجه من أداء المنظمة على أساس تحليل البيانات قبل التدريب وبعده. |
Al no contar con el acuerdo del Gobierno del Iraq para destinar observadores de los derechos humanos en el país, el Relator Especial no cuenta con medios independientes para determinar o evaluar los informes estadísticos básicos que se le presentan. | UN | وﻷن حكومة العراق لا توافق على مرابطة مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحائه، لم يتسن للمقرر الخاص سبيل مستقل يستعين به في تقدير أو تقييم التقارير الاحصائية اﻷساسية التي ترسل إليه. |
7. Reconoce la importancia de utilizar indicadores como medio de medir o evaluar el avance en la realización de los derechos humanos, como se menciona en la Declaración y Programa de Acción de Viena; | UN | ٧ ـ تسلم بأهمية استخدام المؤشرات كوسيلة لقياس أو تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻹنسان كما أشير إليه في اعلان وبرنامج عمل فيينا ؛ |
Además, las revisiones tienen por objetivo aclarar cuestiones metodológicas o de presentación de informes y no comprobar los inventarios de GEI o evaluar la información proporcionada por las distintas Partes. | UN | هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى. |
En sus anteriores períodos de sesiones el ISAR ha llegado a la conclusión de que muchos países en desarrollo y países con economías en transición necesitan algo más que una directiva general para diseñar o evaluar los programas de estudio de la contabilidad de sus establecimientos de enseñanza. | UN | وخلص الفريق إلى أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى أكثر من مبدأ توجيهي عام لتصميم أو تقييم المناهج الدراسية للمحاسبة في مؤسساتها التعليمية. |
En varias ocasiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha ofrecido sus buenos oficios y emprendido misiones para prestar asistencia o evaluar la situación en un determinado país y promover el diálogo para una solución pacífica de las cuestiones de derechos humanos. | UN | ففي عدد من المناسبات، عرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مساعيها الحميدة واضطلعت بمهام لتوفير المساعدة أو تقييم الوضع في بلد بعينه وتشجيع الحوار من أجل إيجاد تسوية سلمية لقضايا حقوق الإنسان. |
45. Se deberá prestar apoyo a los países en desarrollo para que investiguen y desarrollen nuevas tecnologías, así como para adaptar o evaluar las existentes teniendo en cuenta las circunstancias de cada país. | UN | 45- وينبغي تقديم الدعم اللازم إلى البلدان النامية من أجل البحث والتطوير في التكنولوجيات الجديدة، فضلاً عن تطويع أو تقييم التكنولوجيات القائمة وتكييفها مع الأوضاع الخاصة بكل قطر. |
No es objetivo del presente informe examinar o evaluar los numerosos esfuerzos en ese sentido. | UN | ولا يندرج في نطاق هذا التقرير النظر في العدد الكبير من الجهود الجارية أو تقييمها. |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها: |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها: |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها: |
Recuerda que no compete al Comité, sino a los tribunales nacionales, examinar o evaluar los hechos y las pruebas, o el carácter legal o razonable de determinada condena. | UN | وتذكّر بأن المحاكم المحلية وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة فضلاً عن مشروعية قرار الإدانة الصادر ومعقوليته. |
Así pues, el enfoque de la Secretaría ha consistido en incluir en el presente memorando los elementos de la labor de la Comisión que parecen constituir un esfuerzo para determinar o evaluar la posible existencia o el posible surgimiento de una norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية. |
La Junta observó que la UNODC no había establecido la manera de medir o evaluar el éxito del nuevo enfoque en materia de planificación y presupuestación estratégicas. | UN | 75 - ولاحظ المجلس أن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لم يحدد الكيفية التي سيتم بها قياس مدى نجاح هذا النهج الجديد للتخطيط الاستراتيجي ووضع الميزانية، أو تقييمه. |